"des objectifs arrêtés au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف المتفق عليها
        
    Elle facilitera aussi de nouveaux progrès vers la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international définis dans la Déclaration ministérielle de Doha issue de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et dans l'exécution d'autres décisions pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً الواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Elle facilitera aussi de nouveaux progrès vers la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international définis dans la Déclaration ministérielle de Doha adoptée à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et dans l'exécution d'autres décisions pertinentes. UN إضافة إلى ذلك، سيساعد المؤتمر في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الدوحة الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، وغيره من القرارات ذات الصلة.
    En conséquence, les niveaux de pauvreté restent un problème et cette situation compromet la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتيجة لذلك، تظل مستويات البطالة تحديا قائما، وهذا وضع يقوض تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme nous l'avons fait remarquer précédemment, cette tentative d'élargissement et de redéfinition menace de diluer les engagements politiques mûrement réfléchis que nous avons tous pris au Sommet du Millénaire en 2000, et de nous détourner de la poursuite commune des objectifs arrêtés au niveau international. UN وكما لاحظنا في السابق، هذه التوسعة وإعادة التعريف هذه تهددان بإضعاف قوة الالتزامات السياسية التي نظرنا فيها بعناية والتي التزمنا بها جميعا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وينتقصان من الاهتمام بسعينا المشترك لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    L'année 2010 a été riche en réunions qui ont été autant d'occasions d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international et la mise en œuvre du cadre stratégique mondial en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 3 - أتاح عام 2010 الكثير من الفرص الحاسمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا وتنفيذ إطار السياسات العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Renforcer les capacités institutionnelles et techniques. L'expérience a montré que la poursuite des activités de renforcement des capacités dans le long terme jouera un rôle déterminant dans la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international. UN 79 - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية - تبين التجربة أن اطراد الجهود في مجال بناء القدرات سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport national établi par la Géorgie sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (voir annexe), en vue de l'examen ministériel annuel qui doit se dérouler durant le débat de haut niveau de la session de fond de 2014 du Conseil économique et social. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الوطني لجورجيا عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية (انظر المرفق)، لتقديمه إلى الاستعراض الوزاري السنوي المقرر عقده خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي لعام 2014.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la version préliminaire du rapport national du Koweït sur les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement, en prévision de l'examen ministériel annuel qui se tiendra au cours du débat de haut niveau de la session de 2014 du Conseil économique et social (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه المشروع الأولي للتقرير الوطني للكويت عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، المعد للاستعراض الوزاري السنوي المقرر عقده في الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport national de la Gambie sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, en vue de l'examen ministériel annuel qui doit se dérouler au cours du débat de haut niveau de la session de fond de 2014 du Conseil économique et social (voir annexe). UN يرد في مرفق هذه الرسالة التقريرُ الوطني لغامبيا بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك من أجل تقديمه إلى الاستعراض الوزاري السنوي المقرر عقده خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2014 (انظر المرفق).
    Pour aller au-delà des objectifs arrêtés au niveau international dans le domaine de l'énergie, qui figurent dans les décisions prises au Sommet mondial pour le développement durable et par la Commission du développement durable à sa neuvième session, il faut se concentrer sur des mesures et des cibles précises qui pourraient effectivement aider à formuler un plan d'action plus détaillé visant à garantir une énergie durable pour tous. UN ومن أجل تجاوز الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الطاقة، المنصوص عليها في القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ولجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة، تقتضي الحاجة التركيز على إجراءات وأهداف محددة يمكن أن تساعد بشكل فعال على صياغة خارطة طريق أشمل تحقيقا لتأمين الطاقة المستدامة للجميع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport national du Sénégal sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire sur le développement, en vue de l'examen ministériel annuel qui doit se dérouler durant le débat de haut niveau de la session de fond de 2011 du Conseil économique et social (voir annexe). UN مرفق طيه التقرير الوطني للسنغال عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لينظر في الاستعراض الوزاري السنوي المقرر إجراؤه خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011 (انظر المرفق).
    Le présent additif comporte des graphiques et diagrammes qui renvoient au rapport national du Mexique sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, en vue de l'examen ministériel annuel qui doit se dérouler durant le débat de haut niveau de la session de fond de 2011 du Conseil économique et social. UN تتضمن هذه الإضافة رسوما وأشكالا بيانية ذات صلة بالتقرير الوطني الذي أعدته المكسيك عن التقدم المحرز نحو إنجاز الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والمقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي المقرر إجراؤه أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011.
    Tout en ayant à l'esprit que les petits États insulaires en développement sont les premiers responsables de leur développement durable, nous savons bien que les difficultés persistantes que pose le développement à ces États appellent un partenariat global renforcé, la mise en place et la mobilisation de tous les moyens de mise en œuvre et un appui international continu, aux fins de la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international. UN 96 - في حين نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها المستدامة، فإننا ندرك أن التحديات الإنمائية المستمرة التي تواجه هذه الدول تتطلب إقامة شراكة عالمية معزّزة للتنمية، وتوفير وتعبئة جميع وسائل التنفيذ على النحو الملائم، واستمرار الدعم الدولي لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Tout en ayant à l'esprit que les petits États insulaires en développement sont les premiers responsables de leur développement durable, nous savons bien que les difficultés persistantes que pose le développement à ces États appellent un partenariat global renforcé, la mise en place et la mobilisation de tous les moyens de mise en œuvre et un appui international continu, aux fins de la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international. UN 96 - في حين نسلّم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها المستدامة، فإننا ندرك أن التحديات الإنمائية المستمرة التي تواجه هذه الدول تتطلب إقامة شراكة عالمية معزّزة للتنمية، وتوفير وتعبئة جميع وسائل التنفيذ على النحو الملائم، واستمرار الدعم الدولي لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more