"des objectifs clefs" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف الرئيسية
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • للأهداف الرئيسية
        
    • النقاط المرجعية الأساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • العناصر الرئيسية لأهداف
        
    • أهداف أساسية
        
    • أهدافا رئيسية
        
    • هدفاً رئيسياً
        
    • هدفين رئيسيين
        
    C'est pourquoi l'un des objectifs clefs est d'augmenter le nombre d'étudiants de 62 000 à 115 000 en 2014. UN ولهذا فإن أحد الأهداف الرئيسية تتمثل في زيادة عدد الطلبة من 000 62 إلى 000 115 طالب في عام 2014.
    Les efforts déployés pour réaliser le désarmement nucléaire et empêcher la poursuite de la prolifération des armes nucléaires ont été des objectifs clefs pour l'ONU depuis sa création. UN وقد ظلت الجهود لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع استمرار انتشار الأسلحة النووية، الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Ces derniers points sont des objectifs clefs de la mise en œuvre des OMD, et favorisent l'atténuation des effets induits par les changements climatiques. UN وهذان العنصران من ضمن الأهداف الرئيسية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Une telle approche concerne, en premier lieu, la réalisation des objectifs clefs que sont l'élimination de la pauvreté, la croissance économique continue et le développement durable. UN ويتعلق ذلك النهج، في المقام الأول، بتحقيق الأهداف الأساسية المتمثلة في الحد من الفقر والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Tenant compte des objectifs clefs du chemin critique mentionnés au paragraphe 54, la MONUC créera trois commissions mixtes avec le Gouvernement de transition et les acteurs internationaux concernés. UN وستقوم البعثة، تطبيقا للأهداف الرئيسية للمسار الحاسم المبين في الفقرة 54، بإنشاء ثلاث لجان تشترك فيها الحكومة الانتقالية والعناصر الفاعلة الدولية ذات الصلة.
    S'il convient de se féliciter des progrès accomplis dans ce domaine, il y également lieu d'espérer que ce rythme pourra être maintenu, dans la mesure où la formation des Forces armées du Libéria est l'un des objectifs clefs de la Mission. UN ومع الترحيب بهذه التطورات، ثمة أمل في استدامة خطى التقدم في هذا المجال حيث أن تطوير القوات المسلحة يُعد إحدى النقاط المرجعية الأساسية للبعثة.
    La consolidation de la démocratie est l'un des objectifs clefs de la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne. UN فتوطيد الديمقراطية أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية المشتركة.
    Cette nouvelle présentation des objectifs clefs présentera deux grands avantages. UN ويتسم هذا التغيير في عملية إعداد قائمة الأهداف الرئيسية بميِّزتين هامتين.
    Le Plan de gestion stratégique recense des objectifs clefs, des produits et des résultats escomptés, ainsi que les indicateurs qui permettront de mesurer la performance. UN وتحدد الخطة الإدارية الاستراتيجية الأهداف الرئيسية والنواتج والمنجزات المتوقعة والمؤشرات التي بها سيقاس الأداء.
    Le Plan de gestion stratégique recense des objectifs clefs, des produits et des résultats escomptés, ainsi que les indicateurs qui permettront de mesurer la performance. UN وتحدد الخطة الإدارية الاستراتيجية الأهداف الرئيسية والنواتج والمنجزات المتوقعة والمؤشرات التي بها سيقاس الأداء.
    Le Bureau a lancé le processus de mise en oeuvre et de suivi du cadre en faisant appel à un mécanisme d'auto-évaluation de contrôle, c'est-à-dire que des équipes de collaborateurs se réunissent au cours de sessions pour analyser leur capacité à atteindre des objectifs clefs. UN وشرع المكتب في عملية تطبيق هذا النظام ومراقبته من خلال عملية التقييم الذاتي المنظم وهي عملية يحضر فيها أفرقة من زملاء العمل لحلقة عمل مشتركة بهدف تحليل قدراتهم على تحقيق الأهداف الرئيسية.
    Le Bureau a lancé le processus de mise en oeuvre et de suivi du cadre en faisant appel à un mécanisme d'auto-évaluation de contrôle, c'est-à-dire que des équipes de collaborateurs se réunissent au cours de sessions pour analyser leur capacité à atteindre des objectifs clefs. UN وشرع المكتب في عملية تطبيق النظام ومراقبته من خلال عملية تقييم ذاتي للرقابة، وهي عملية يحضر فيها أفرقة من زملاء العمل حلقة عمل مشتركة لتحليل قدراتهم على تحقيق الأهداف الرئيسية.
    Un des objectifs clefs consiste à adapter de manière créative les cadres de politique générale afin de faire face aux défis qui compromettent la cohésion de l'humanité et la coexistence pacifique. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لذلك تكييف أطر السياسات بصورة خلاقة لمعالجة التحديات التي تهدد التماسك والتعايش السلمي للبشرية.
    L'un des objectifs clefs du Programme est la fourniture, sans discrimination, d'un accès au travail et à l'emploi aux handicapés dans un environnement professionnel ouvert, participatif et accessible; UN وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل والعمالة على أساس غير تمييزي في بيئة عمل مفتوحة وشاملة ومتاحة من حيث إمكانية الوصول إليها؛
    L'un des objectifs clefs des négociations sur l'agriculture à l'OMC est d'éliminer progressivement le soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges et les subventions à l'exportation versées par les pays développés. UN ومن الأهداف الرئيسية لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة التخلي بصورة تدريجية عن الدعم المحلي المشوّه للتجارة وعن الإعانات التي تقدمها الدول المتقدمة للمصدرين.
    En effet, ce n'est pas par hasard que le développement a été l'un des objectifs clefs de la plupart, sinon de l'ensemble, des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux domaines économique, social et autres. UN ليس من قبيل الصدف أن التنمية كانت أحد الأهداف الأساسية لمعظم، إن لم يكن لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وقممها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة.
    L'un des objectifs clefs est de renforcer la capacité des équipes de pays d'aider les pays à renforcer leurs systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ومن الأهداف الأساسية لذلك تدعيم قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة البلدان في تعزيز النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    C'est avant tout l'occasion d'obtenir un appui financier et technologique et de perfectionner encore davantage la proposition du Gouvernement pour ce qui est de la planification et du recensement indispensable des objectifs clefs, par exemple dans le cas de l'insécurité alimentaire et des mesures visant à créer des emplois et à garantir les services de base de manière stable. UN وتلك أساسا فرصة لتأمين الدعم المالي والتكنولوجي، ولزيادة تركيز جهد الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط والتحديد الضروري للأهداف الرئيسية في مجالات الأمن الغذائي، والخطوات اللازمة لإيجاد فرص العمل، وتوفير الخدمات الأساسية على نحو موثوق به.
    Cette évaluation conjointe a appelé l'attention sur un certain nombre de problèmes graves qui entravent l'exécution du mandat de la Mission et la réalisation des objectifs clefs établis pour le retrait. UN وسلطت عملية التقييم الأمنية المشتركة الضوء على عدد من التحديات الأساسية التي تؤثر سلبا على تنفيذ ولاية البعثة وتحقيق النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي.
    L'Administrateur a souligné que le PNUD devait saisir la possibilité qui s'offrait à lui d'atteindre des objectifs clefs en matière de développement. UN 37 - وأكد مدير البرنامج أن هناك الآن فرصة تاريخية، حيث تترجم الإمكانات إلى إنجاز أهداف رئيسية في التنمية.
    Les représentants de certains groupes régionaux ont affirmé que la création d'emplois devrait être l'un des objectifs clefs du programme de développement pour l'après-2015. UN 12- وذكر ممثلو إحدى المجموعات الإقليمية أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تتضمن زيادة فرص العمل بوصفها أحد العناصر الرئيسية لأهداف المستقبل.
    Les évaluations d’impact suggèrent qu’il s’avère nécessaire de fixer des objectifs clefs au niveau du pays et de mettre en place un système simple d’évaluation d’impact. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Le nouvel Ordre du jour énonce des objectifs clefs devant être réalisés d'ici à l'an 2001 et précise plusieurs des responsabilités et des engagements qu'exige leur réalisation dans un esprit de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN ويضع البرنامج الجديد أهدافا رئيسية ينبغي تحقيقها بحلول عام ٢٠٠١، ويحدد عددا من المسؤوليات والالتزامات من أجل ذلك التحقيق، يجب الاضطلاع بها بروح من التشارك بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    L'amélioration de la santé et la réduction de la mortalité sont des objectifs clefs en termes de développement, comme en attestent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل تحسين الصحة وخفض الوفيات هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية، كما توضح ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont des objectifs clefs de la Déclaration du Millénaire. UN وتمثل مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هدفين رئيسيين من أهداف إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more