"des opérations de transit" - Translation from French to Arabic

    • عمليات المرور العابر
        
    • عمليات النقل العابر
        
    • عمليات العبور
        
    • عملية المرور العابر
        
    • ترتيبات المرور العابر
        
    • لعمليات المرور العابر
        
    • لعمليات النقل العابر
        
    • بعمليات المرور العابر
        
    Elle a également noté que, bien qu'elle ne puisse être considérée comme la solution de tous les problèmes de transit, l'automatisation pouvait avoir des effets positifs sur l'amélioration des opérations de transit. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه رغم عدم إمكان اعتبار اﻷتمتة وصفة سحرية لحل جميع مشاكل المرور العابر فإن هذه النظم يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين عمليات المرور العابر.
    La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    L'emploi d'un document douanier unique aurait pour effet de réduire considérablement les coûts des opérations de transit et les retards qu'elles occasionnent. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    Les effets des opérations de transit ne se limitent pas à l'utilisation du territoire comme point de jonction avec le trafic international. UN ولا تقتصــــر عمليات العبور على استخدام أراضينا كنقطة التقـــاء على طريق الاتجار الدولي بالمخدرات.
    A cet égard, un " Centre de traitement des opérations de transit " (CTOT) devrait être créé, qui centraliserait et redistribuerait tous les renseignements concernant le transit des marchandises et des véhicules et s'occuperait du suivi des opérations de transit (décharge des garanties globales, contacts avec les services de contrôle extérieurs, procédures d'enquête, etc.). UN وهذا المركز سوف يتلقى جميع المعلومات المتعلقة بحركة المرور العابر للبضائع والمركبات ويرسلها إلى المكتب المختص، وسوف يعنى بمتابعة عملية المرور العابر )اﻹفراج عن الضمانات، والاتصال بنظم مراقبة التخليص الخارجية، وبإجراءات الاستعلام والتحقيق وما إلى ذلك(.
    10. En 1997, 126 experts venus de 76 pays, des organismes des Nations Unies, sept organismes intergouvernementaux et sept organisations non gouvernementales ont participé à une réunion sur l'utilisation des technologies de l'information pour une plus grande efficacité des opérations de transit. UN 10- وفي عام 1997، شارك 126 خبيرا من 76 بلدا، وهيئتان تابعتان للأمم المتحدة، وسبع منظمات حكومية دولية، وسبع منظمات غير حكومية، في اجتماع عقد بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات لزيادة فعالية ترتيبات المرور العابر.
    69. On a évalué le cadre juridique et institutionnel des opérations de transit le long des principaux couloirs dans les trois sous-régions. UN ٩٦ - استعرضت المشاريع اﻹطار القانوني والمؤسسي الناظم لعمليات المرور العابر عبر الممرات الرئيسية في اﻷقاليم الفرعية الثلاثة وقيﱠمت مدى ملاءمتها.
    18. Dans les pays sans littoral comme dans les pays de transit, il y a une grave pénurie de ressources humaines formées et capables de répondre aux exigences d'une gestion efficace des opérations de transit à tous les niveaux. UN ٨١ - ويوجد في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء نقص شديد في الموارد البشرية المدربة لتلبية احتياجات اﻹدارة الفعالة لعمليات النقل العابر على جميع المستويات.
    Ces systèmes mésoéconomiques continueront à offrir des instruments bien définis pour l'amélioration des opérations de transit. UN وسوف تواصل هذه النظم الاقتصادية الوسيطة توفير أدوات محددة جيداً لتحسين عمليات المرور العابر.
    IV. ASPECTS PRATIQUES des opérations de transit 63 − 70 16 UN رابعاً - الجوانب التشغيلية في عمليات المرور العابر 15
    Toutefois, le Malawi reconnaît qu'il existe une grave pénurie de personnel qualifié dans le pays pour faire face aux besoins des opérations de transit à tous les niveaux. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    La réalisation des objectifs opérationnels fondamentaux de la Banque que sont la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire dépend d'une amélioration de la fiabilité des opérations de transit. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان في تخفيف الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Toutefois, le Malawi reconnaît qu'il existe une grave pénurie de personnel qualifié dans le pays pour faire face aux besoins des opérations de transit à tous les niveaux. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    IV. ASPECTS PRATIQUES des opérations de transit UN رابعاً - الجوانب التشغيلية في عمليات المرور العابر
    Depuis 2003, de nouvelles approches de la facilitation des opérations de transit ont été expérimentées principalement en Afrique, mais aussi en Asie centrale et en Asie du SudEst, ainsi qu'en Amérique du Sud. UN ومنذ عام 2008، تم استكشاف سبل جديدة لتيسير عمليات النقل العابر في أفريقيا أساساً وكذلك في آسيا الوسطى وفي جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الجنوبية.
    Dans beaucoup de pays, ces dispositifs ont été mis en œuvre avec l'aide de systèmes de TIC facilitant les relations entre les services des douanes, afin d'assurer un contrôle douanier continu des opérations de transit. UN وفي كثير من البلدان، تُطبَّق هذه النُظم بدعم من شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تربط فيما بين المكاتب الجمركية، ما يكفل رقابة جمركية متواصلة على عمليات النقل العابر.
    61. Une étroite coopération entre les transporteurs du secteur privé et les entités du secteur public chargées de l'administration des opérations de transit est nécessaire à la mise en place de systèmes d'information sur les transports dans les couloirs de transit. UN ١٦- ويتطلب إدخال نظم معلومات النقل بشكل فعال على طول مجازات المرور العابر تعاوناً وثيقاً بين متعهدي النقل من القطاع الخاص ووحدات القطاع العام المسؤولة عن إدارة عمليات النقل العابر.
    En 1997, une série d’ateliers a été organisée dans les cinq pays pour examiner un projet d’accord-cadre régional sur le transport en transit qui serait la base de la réglementation des opérations de transit en Asie centrale. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت سلسلة من حلقات العمل في جميع البلدان الخمسة للنظر في وضع مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر في المنطقة يكون أساسا ينظم عمليات العبور في وسط آسيا.
    Le Qatar a souligné l'importance des règles en vigueur pour la gestion des opérations de transit entre tous les pays. UN 29 - وسلّمت قطر بأهمية القواعد القائمة لإدارة عمليات العبور الدولية فيما بين جميع البلدان.
    Les experts sont convenus que la CNUCED devrait mettre au point un module sur le transit dans le contexte du système douanier automatisé de saisie, de contrôle et de gestion (SYDONIA), qui couvrirait toutes les fonctions de contrôle douanier des marchandises en transit, du début à la fin des opérations de transit, y compris la libération des cautions le cas échéant. UN وبهذه المناسبة، اتفق الخبراء على أنه ينبغي للأونكتاد أن يقوم باستحداث وحدة للمرور العابر في إطار نظامه الآلي لإدخال البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها (أسيكودا) تغطي جميع وظائف المراقبة الجمركية للبضائع التي تمر مرورا عابرا من بداية عملية المرور العابر إلى نهايتها، بما في ذلك الإفراج عن الضمانات عندما يكون ذلك مناسباً.
    En 1997, 126 experts venus de 76 pays, des organismes des Nations Unies, sept organismes intergouvernementaux et sept organisations non gouvernementales ont participé à une réunion sur l’utilisation des technologies de l’information pour une plus grande efficacité des opérations de transit. UN 24- وفي عام 1997، شارك 126 خبيرا من 76 بلدا، وهيئتان تابعتان للأمم المتحدة، وسبع منظمات حكومية دولية، وسبع منظمات غير حكومية، في اجتماع عقد بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات لزيادة فعالية ترتيبات المرور العابر.
    Les propositions portent sur des opérations de transit (par exemple, < < les voies les plus commodes pour le transit international > > ) et sur l'éventuelle discrimination touchant notamment les moyens de transport, les redevances et impositions, les retards et les restrictions. UN وتتعلق المقترحات بعمليات المرور العابر (مثل " أنسب الطرق للمرور العابر الدولي " )، وكذلك التمييز المحتمل المتعلق، في جملة أمور، بوسائط النقل، والضرائب والرسوم، والتأخر والقيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more