"des organisations ou" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات أو
        
    • منظمات أو
        
    • للمنظمات أو
        
    • بمنظمات أو
        
    • بالمنظمات أو
        
    • بالمنظمة أو
        
    • الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني أو
        
    • للوكالات أو
        
    • تنظيمات أو
        
    • والمنظمات أو
        
    • منظمات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد
        
    Participation des États qui portent un réel intérêt aux travaux des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche UN عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Responsabilités des organisations ou accords régionaux de pêche UN مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك
    Il interdit également à des organisations ou individus établis à l'étranger d'exercer un contrôle sur des groupes religieux en Chine. UN كما تحظر المادة قيام المنظمات أو اﻷفراد الموجودين خارج الصين بممارسة أي رقابة على المجموعات الدينية في الصين.
    La République azerbaïdjanaise condamne sans équivoque de tels actes, qu'ils soient commis par des individus, des groupes, des organisations ou des Etats. UN وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول.
    Quiconque mène des activités, met en place des organisations ou y adhère avec l'intention de renverser le Gouvernement du peuple est passible des sanctions suivantes: UN يعاقب من يقومون بأنشطة أو يؤسسون منظمات أو ينضمون إليها بنية الإطاحة بالحكومة الشعبية بالعقوبات التالية:
    Il propose en outre un ensemble très diversifié de cours de courte durée sous forme de programmes de formation en cours d'emploi à l'intention des organisations ou des particuliers. UN كما يعد المركز مجموعة عريضة من المقررات الدراسية القصيرة تقدم إما كبرامج للتعليم في أثناء الخدمة للمنظمات أو للأفراد.
    D'autre part, la CFPI est restée sourde aux propositions émanant des organisations ou des représentants du personnel. UN وعلاوة على ذلك، لم تفتح اللجنة المجال لتقديم المقترحات من المنظمات أو ممثلي الموظفين.
    Les scientifiques préfèrent une application par le biais des organisations ou associations professionnelles, plutôt que par celui des pouvoirs publics. UN يفضل العلماء التنفيذ بواسطة المنظمات أو الجمعيات المهنية بدلا من الحكومة
    Les autorités se refusent à toute ingérence dans le droit de chacun à s'affilier à des organisations ou à en former. UN ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في الانضمام إلى المنظمات أو تكوينها.
    Ce groupe a notamment examiné le rôle des organisations ou arrangements régionaux dans la gestion des pêcheries. UN ونظر الاجتماع في جملة أمور منها دور المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية في إدارة مصائد اﻷسماك.
    2. Les États coopèrent, soit directement soit par l'intermédiaire des organisations ou arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux ou régionaux, en vue de : UN ٢ - تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي:
    Il coopère avec ses homologues dans d'autres pays et avec des organisations ou des organismes internationaux sur une base bilatérale et multilatérale. UN وتتعاون الوزارة مع نظيراتها في البلدان الأخرى ومع المنظمات أو المؤسسات الدولية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف.
    Ces cours d'initiation sont complétés avant le départ par des réunions d'information tenues à l'initiative des organisations ou de leurs bureaux régionaux. UN وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية.
    Modernisation des organisations ou arrangements régionaux UN تحديث المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Transparence dans la gestion des organisations ou arrangements UN الشفافية في إدارة المنظمات أو الترتيبات الإقليمية
    Ceux qui mènent des activités, qui fondent des organisations ou qui adhèrent à des organisations visant à renverser par la violence le gouvernement populaire encourent les peines suivantes: UN يُعاقب بالعقوبات التالية مَنْ نفذوا أنشطة أو أنشأوا منظمات أو انضموا إليها بقصد الإطاحة بحكومة الشعب باستخدام العنف:
    La sanction prévue au paragraphe 1 dudit article s'applique à quiconque persécute des organisations ou des individus en raison de leur attachement à l'égalité. UN وتفرض العقوبة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة على أي شخص يضطهد منظمات أو أفراد بسبب التزامهم بالمساواة بين البشر.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Informations sur l'affiliation de l'organe ou de l'organisme à des organisations ou institutions non gouvernementales/qualifications dans les domaines relatifs aux mouvements transfrontières de déchets dangereux, ainsi que de leur gestion et élimination UN معلومات بشأن انتساب الهيئة أو الوكالة للمنظمات أو المؤسسات غير الحكومية
    Le conseil exécutif peut recourir à des organisations ou à des entités extérieures, leur assignant des fonctions particulières afin de l'aider dans ses activités concernant la mise au point et/ou l'approbation de méthodes de détermination des niveaux de référence4. UN وربما استعان المجلس التنفيذي بمنظمات أو كيانات خارجية للاضطلاع بالوظائف الملائمة لمعاونة المجلس التنفيذي في أنشطته المتعلقة بوضع و/أو الموافقة على منهجيات خطوط الأساس(4).
    Le Service danois de renseignement financier, qui fait partie du Bureau du Procureur public danois chargé des crimes économiques graves, traite les demandes émanant de l'étranger concernant le financement du terrorisme, y compris les demandes concernant des organisations ou l'utilisation des fonds. UN وتتولى وحدة الاستخبارات المالية، التي تشكل جزءا من مكتب المدعى العام المختص بالجرائم المالية الخطيرة، معالجة الطلبات الآتية من الخارج بشأن تمويل الإرهاب، بما فيها الطلبات المتعلقة بالمنظمات أو باستعمال الأموال.
    Les fonds de dépôt constitué au profit du donateur sont dans une très large mesure choisis par des organisations ou des pays et, dans certaines régions (comme l'Amérique latine, la région arabe) et certains domaines d'activité (comme l'éducation et l'alimentation), le volume de ces fonds peut être important. UN فحجم الصناديق الاستئمانية الذاتية المنفعة يرتبط مباشرة بالمنظمة أو البلد المعني، وقد يكون حجمها كبيراً في مناطق معينة (كأمريكا اللاتينية والمنطقة العربية) وفي ميادين نشاط معينة (كالتعليم والغذاء).
    L'on encouragerait un recours accru aux compétences nationales et, au cas où cela s'avérerait insuffisant, les bureaux de pays du FNUAP pourraient solliciter des avis techniques à d'autres équipes d'appui aux pays, aux conseillers affectés au siège des organisations ou à des consultants. UN وأشار إلى أنه سيجري تشجيع الاعتماد بقدر أكبر على الخبرة الوطنية، وإذا تبين أن هذا غير كاف، فإن مكاتب الصندوق القطرية قد تلجأ إلى الحصول على مشورة تقنية من أفرقة دعم قطرية أخرى أو من مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني أو من خبراء استشاريين.
    Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتيجة لذلك، تحولت مكاتب الاتصال بعيداً عن التمثيل الدبلوماسي الفردي المحض للوكالات أو لرؤسائها التنفيذيين لتهتم بدرجة أكبر بالعمل المشترك بين الوكالات (انظر الفرع هاء أدناه)، وبخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) À déclarer illégales et interdites les organisations ainsi que les activités de propagande, organisées ou autres, qui encouragent et prêchent la discrimination raciale, et à déclarer délit punissable par la loi la participation à des organisations ou à des activités de cette nature; UN (ب) اعتبار التنظيمات غير المشروعة والمحظورة، والأنشطة الدعائية المنظمة وغيرها من الأنشطة التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه، والاعتراف بالمشاركة في تنظيمات أو أنشطة من هذا القبيل، جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Dans le contexte de la mise en œuvre du programme de travail, les parties prenantes sont des institutions, des organisations ou des groupes qui pourraient : UN وفي إطار تنفيذ برنامج العمل، فإن أصحاب المصلحة يكونون هم المؤسسات والمنظمات أو المجموعات التي يمكنها أن:
    sous-régionaux et régionaux 1. Lorsqu'ils créent des organisations ou concluent des arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux ou régionaux concernant des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États conviennent entre autres de ce qui suit : UN ١ - لدى إنشاء منظمات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو لدى الدخول في ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، في جملة أمور، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more