:: Renforcement des partenariats et de la coopération multilatérale, y compris l'entraide judiciaire; | UN | :: تعزيز الشراكات والتعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية |
:: Renforcement des partenariats et de la coopération entre diverses parties prenantes; approches multisectorielles et globales; protection et autonomisation; renforcement de la gouvernance et des capacités | UN | :: تعزيز الشراكات والتعاون في ما بين مختلف أصحاب المصلحة؛ واتباع نُهج شاملة متعددة القطاعات؛ وتوفير الحماية والتمكين؛ والحوكمة وتنمية القدرات |
iii) La table ronde 3 portera essentiellement sur le renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux ; | UN | ' 3` يركز اجتماع المائدة المستديرة 3 على تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية والآليات الكفيلة بمراعاة الهجرة في السياسات الإنمائية بصورة فعالة وتعزيز الاتساق على المستويات كافة؛ |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les accords régionaux pour la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 171 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
Cet exemple en dit long sur la valeur des partenariats et de la coopération. | UN | وتبيّن هذه التجربة قيمة الشراكة والتعاون. |
Renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux | UN | تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية والآليات الكفيلة بمراعاة الهجرة في السياسات الإنمائية بصورة فعالة وتعزيز الاتساق على المستويات كافة |
Renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux | UN | تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية والآليات الكفيلة بمراعاة الهجرة في السياسات الإنمائية بصورة فعالة وتعزيز الاتساق على المستويات كافة |
Table ronde 3 : Renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux | UN | المائدة المستديرة 3: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية والآليات الكفيلة بمراعاة الهجرة في السياسات الإنمائية بصورة فعالة وتعزيز الاتساق على المستويات كافة. |
L'information et la sensibilisation des citoyens et de toutes les parties prenantes sur les questions d'eau étaient un moteur de changement et permettaient de mieux comprendre le potentiel des partenariats et de la coopération et d'en tirer pleinement parti. | UN | ويعتبر التعليم وزيادة معرفة المواطنين والجهات المعنية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالمياه قاطرة التغيير الذي يؤدي إلى المزيد من التفاهم وإمكانات الشراكات والتعاون. |
Renforcement des partenariats et de la coopération internationale | UN | تعزيز الشراكات والتعاون الدولي |
Sur les 11 projets extrabudgétaires permettant de financer ces trois conférences, seules quatre prévisions de dépenses avaient été établies et soumises au Bureau des partenariats et de la coopération technique en vue de l'ouverture de crédits. | UN | واشتملت أربعة مشاريع فقط، من أصل 11 مشروعا ممولا من خارج الميزانية لتمويل المؤتمرات الثلاثة، على خطط للتكاليف، أُعدت وقُدمت إلى مكتب الشراكات والتعاون التقني للحصول على مخصصات. |
C'est là le signe d'un manque de planification, à cause duquel des fonds risquent d'être affectés à mauvais escient, et qui empêche le Bureau des partenariats et de la coopération technique de s'assurer de leur bonne utilisation. | UN | وقد عكس هذا الأمر نقصا في التخطيط، حيث إنه قد تسبب في رصد مخصصات دون تبرير ملائم لها، كما حال دون قيام مكتب الشراكات والتعاون التقني برصد استخدام الأموال على نحو ملائم. |
iii) La table ronde 3 portera essentiellement sur le renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux; | UN | ' 3` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 3 على تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية، والآليات الكفيلة بإدماج الهجرة في صلب السياسات الإنمائية بصورة فعالة، والنهوض بالاتساق على المستويات كافة؛ |
Département des partenariats et de la coopération pour le développement (PARDEV); Le plan de travail pour 2010-2011 comprend des produits escomptés en matière de coopération Sud-Sud. | UN | إدارة الشراكات والتعاون الإنمائي: خطة عمل الفترة 2010/2011، التي تتضمن نتائج التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Département des partenariats et de la coopération pour le développement (PARDEV); Le plan de travail pour 2010-2011 comprend des produits escomptés en matière de coopération Sud-Sud. | UN | إدارة الشراكات والتعاون الإنمائي: خطة عمل الفترة 2010/2011، التي تتضمن نتائج التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Le rôle des partenariats et de la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire dans la promotion des initiatives interrégionales a été reconnu. | UN | 29 - وسلّم المتحدثون بمساهمة الشراكات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دفع المبادرات المشتركة بين الأقاليم. |
La CEA a accepté et appliqué la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle établisse des prévisions de dépenses détaillées en identifiant toutes les sources de financement des conférences pour veiller à ce que chacun soit responsable de ses actes et pour que le Bureau des partenariats et de la coopération technique puisse affecter des crédits et surveiller l'utilisation des fonds extrabudgétaires. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ونفذت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعد خطط تكاليف شاملة تحدد جميع موارد التمويل المقدمة دعماً للمؤتمرات، وذلك من أجل كفالة المساءلة وتمكين مكتب الشراكات والتعاون التقني من تخصيص أموال من خارج الميزانية ورصد استخدامها. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux dans la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 205 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux dans la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 250 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
À l'occasion d'un groupe de travail spécial, il a également été question des partenariats et de la coopération internationale. | UN | وخلال جلسة مناقشة خاصة، ناقش المؤتمر أيضا الشراكة والتعاون الدولي. |
Les responsables des bureaux sous-régionaux devraient, par conséquent, collaborer plus étroitement avec le Service des partenariats et de la coopération technique pour bénéficier de son appui technique. | UN | وتبعا لذلك، يتعين على إدارات المكاتب أن تتعاون تعاونا وثيقا مع مكتب الشراكة والتعاون التقني من أجل الحصول على دعمه التقني. |
Le Secrétaire général évoque aussi à juste titre le rôle fondamental des partenariats et de la coopération internationale pour fournir une aide dans des situations d'urgence humanitaire complexes. | UN | يشير الأمين العام، بحق أيضا، إلى الدور الأساسي للشراكات والتعاون الدولي في تقديم المساعدة أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |