Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. | UN | وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين. |
Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, les femmes constituent la majorité des pauvres du monde. | UN | فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشكل النساء غالبية الفقراء في العالم. |
Le Malawi applaudit le rôle joué par l'ONU pour promouvoir le développement économique et social et se faire le champion de la cause des pauvres du monde. | UN | وتحيي ملاوي الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي نصرة قضايا الفقراء في العالم. |
On estime qu'un tiers des peuples autochtones sont pauvres et qu'ils représentent environ 10 % des pauvres du monde entier. | UN | وإن ما يقدر بنحو ثلث الشعوب الأصلية فقراء، ويقدر أن هذه الشعوب تمثل حوالي 10 في المائة من الفقراء في جميع أنحاء العالم. |
Bien qu'il soit difficile d'établir une comparaison entre la pauvreté en milieu rural et la pauvreté en milieu urbain, on estime qu'environ 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes des pays en développement. | UN | ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
En dépit de plusieurs décennies d'effort de développement, le nombre des pauvres du monde est resté à un niveau inacceptable. | UN | وأضاف أنه على الرغم من الجهود التي بُذِلَت على مدى عدة عقود لتحقيق التنمية فإن عدد الفقراء في العالم لا يزال كبيرا بدرجة غير مقبولة. |
Selon les estimations de la pauvreté en 1997, 90 % des pauvres du pays sont des ruraux, en particulier des personnes pour qui l’agriculture est la seule source de revenus. | UN | وتشير التقديرات المتعلقة بالفقر لعام 1997 إلى أن السكان الريفيين، وخاصة الذين تمثل الزراعة مصدر دخلهم، ما زالوا يستأثرون بـ 90 في المائة من الفقراء في البلد. |
En 2010, 76 % des pauvres du monde vivaient en milieu rural et, selon les chiffres de 2008, 11,6 % de la population urbaine totale vivait dans la pauvreté, contre 29,4 % de la population rurale. | UN | وفي عام 2010، كان 76 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ووفقا لأرقام عام 2008، فإن 11.6 في المائة من مجموع سكان الحضر هم من الفقراء في مقابل 29.4 في المائة من مجموع سكان الريف. |
En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, où vit la majorité des pauvres du monde, le ralentissement de la croissance élimine pratiquement toute perspective de voir baisser les chiffres de la pauvreté en 2009. | UN | وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، حيث يعيش السواد الأعظم من فقراء العالم، يقضي تباطؤ النمو تقريبا على أي إمكانية لاستمرار الانخفاض في عدد الفقراء في عام 2009. |
Cela montre que le renforcement de l'Organisation n'est pas une activité abstraite que l'on poursuit comme un objectif en soi, mais que c'est un moyen de modifier la vie et le bien-être des pauvres du monde. | UN | وهذا يبين أن تعزيز المنظمة ليس نشاطا مجردا يجري السعي إلى تحقيقه كهدف في حد ذاته، بل إن هذه الممارسة توفر سبل تغيير حياة ورفاه الفقراء في العالم. |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'a toujours accès à aucun service financier et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | ' ' وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'ont toujours accès à aucun service financier et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
Constatant en outre que la majorité des pauvres du monde n'ont toujours pas accès à des services financiers et que la demande en matière de microcrédit et de microfinance est partout très forte, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات المالية وأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر على نطاق العالم، |
C'est à cause de leur détermination à être toujours présents aux côtés des pauvres du monde, que le peuple et le Gouvernement cubains sont attaqués et soumis à un blocus, et que l'on cherche à détruire la révolution socialiste cubaine. | UN | تتعرض كوبا بسبب تصميمها الدائم شعبا وحكومة على الوقوف مع الفقراء في العالم للهجوم والمحاصرة وتهدد ثورتها الاشتراكية بالتدمير. |
Les femmes représentent, on le sait, la majorité des pauvres du monde : sur 1,1 milliard de pauvres dans le monde, 60 à 70 % sont des femmes. | UN | أصبح من المقبول بصفة عامة أن يكون أغلبية الفقراء عبر العالم من النساء. ومن بين الفقراء في العالم الذين يقدر عددهم بـ 1.1 بليون نسمة، عدد يتراوح بين 60 و 70 في المائة من النساء. |
M. Rasheed (Fonds des Nations Unies pour l’enfance) rappelle qu’environ la moitié des pauvres du monde sont des enfants. | UN | ٣٩ - السيد رشيد )منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة(: قال إن اﻷطفال يشكلون زهاء نصف الفقراء في العالم. |
29. L'éradication de la pauvreté est le domaine le plus urgent des 12 domaines critiques identifiés, particulièrement du fait que les femmes représentent deux tiers des pauvres du monde, manquant des conditions fondamentales à la survie. | UN | ٢٩ - واسترسلت تقول إن القضاء على الفقر هو من بين مجالات الاهتمام اﻟ ١٢، مجال الاهتمام اﻷكثر إلحاحا، وبخاصة ﻷن ثلثي عدد الفقراء في العالم الذين يفتقرون للشروط اﻷساسية للبقاء هم نساء. |
Le chômage et la diminution des salaires s'ajoutant à la volatilité des prix des denrées alimentaires et de l'énergie font que des dizaines de millions de personnes viennent rejoindre les rangs des pauvres du monde. | UN | 6 - وتضيف البطالة وانخفاض الأجور مع التقلب الشديد في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة عشرات الملايين إلى صفوف الفقراء في العالم. |
Une étude récente montre que 72 % des pauvres du monde - soit 960 millions de personnes - vivent dans les pays à revenu intermédiaire, tandis qu'un quart seulement - environ 370 millions - vivent dans des pays à faible revenu2. | UN | ويبين بحث أُجري مؤخراً أن 72 في المائة من الفقراء في العالم، أي 960 مليون شخص، يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل، بينما يعيش ربعهم فقط، أي نحو 370 مليون شخص، في البلدان المنخفضة الدخل(2). |
Si l'ASEAN représente une zone de développement rapide, force est de reconnaître que la région asiatique abrite encore un pourcentage important des pauvres du monde. | UN | 80 - وأشارت السيدة اسمادي إلى أنه على الرغم من أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا نفسها تمثل منطقة سريعة النمو فإنها تعترف بأن المنطقة الآسيوية لا تزال تشكل نسبة كبيرة من الفقراء في العالم. |