"des pays intéressés" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المعنية
        
    • للبلدان المعنية
        
    • للبلدان المهتمة
        
    • البلدان المهتمة
        
    • بلد معني
        
    • الحكومات ﻷغراض معينة
        
    • في البلدان المشمولة بولاية المكتب
        
    • ذلك الدول المعنية
        
    • المعنية لدى الأمم
        
    Il est prêt à faire bénéficier les institutions des pays intéressés de son expérience. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    Ils exigent de la détermination, une lutte et des efforts constants, tant de la part des pays intéressés eux-mêmes que de nous tous. UN فهي تتطلب التصميم والكفاح المستمر والجهد ليس فقط من جانب البلدان المعنية نفسها ولكن من جانبنا جميعا.
    À cet égard, nous devons continuer de reconstituer et de renforcer le Fonds pour la protection de l'environnement afin de lui donner les moyens de financer les programmes environnementaux des pays intéressés. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    Le Département se proposait d'essayer de régler le problème par l'intermédiaire des missions permanentes des pays intéressés. UN وتعتزم الإدارة متابعة المسألة مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية لدى الأمم المتحدة.
    Bureaux de statistique des pays intéressés, ONUDC UN المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان المهتمة
    L'Union africaine, des organisations régionales et internationales, ainsi que des pays intéressés et concernés ont notamment été consultés. UN وقد تم التشاور مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمات إقليمية ودولية، فضلا عن البلدان المهتمة بالموضوع والمعنية بالأمر.
    L'OMI a également l'intention d'envoyer des missions d'experts dans d'autres régions du monde à la demande des pays intéressés. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    L'appui et le consentement des pays intéressés sont indispensables. UN ومما له أهمية قصوى في هذا الشأن أن يتم الحصول على دعم وموافقة البلدان المعنية.
    iii) Les services compétents des pays intéressés devraient tenir des consultations sur la simplification et l'harmonisation des redevances de transit. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    Il souhaite obtenir des précisions des pays intéressés. UN وطلب إلى البلدان المعنية أن تقدم توضيحا في هذا الشأن.
    En outre, pour obtenir des résultats concrets, les services de police et des douanes et les autorités financières des pays intéressés devront coopérer étroitement. UN وعلاوة على ذلك، يلزم، بغية تحقيق نتائج ملموسة، ايجاد تعاون وثيق بين الشرطة والجمارك والسلطات المالية لدى البلدان المعنية.
    Les États parties ont estimé que la question devrait continuer à être traitée au niveau multilatéral, avec la participation des pays intéressés. UN ورأت الدول الأطراف أنه ينبغي الاستمرار في معالجة هذه المسألة معالجة متعددة الأطراف، بمشاركة البلدان المعنية.
    ii) La formation dispensée vise généralement à jouer un rôle catalytique dans le processus de développement des pays intéressés. UN `2 ' يوجه التدريب المقدم بصفة عامة نحو أداء دور حفاز في العملية الإنمائية للبلدان المعنية.
    Il serait souhaitable que les contributions au Fonds augmentent de façon à pouvoir poursuivre ces activités, qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement des pays intéressés. UN وأعرب عن أمله بأن تزيد المساهمات في الصندوق بحيث يتسنى المضي في تنفيذ هذه الأنشطة التي تتسق مع الأهداف الإنمائية للبلدان المعنية.
    Ils ne prévoient pas le transfert des cotisations entre les caisses de sécurité sociale des pays intéressés. UN ولا ترتأي تلك الاتفاقات نقل الاشتراكات فيما بين مؤسسات الضمان الاجتماعي للبلدان المعنية.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale des pays intéressés UN المكاتب الإحصائية الوطنية ومؤسسات العدالة الجنائية للبلدان المهتمة
    Bureaux de statistique et institutions de justice pénale et de santé publique des pays intéressés UN المكاتب الإحصائية الوطنية، ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة
    Cette formule offre au Secrétaire général un cadre officieux permettant l'échange d'idées et une source de soutien diplomatique de la part des pays intéressés. UN ويتيح هذا الترتيب لﻷمين العام محفلا غير رسمي لتبادل اﻷفكار كما يتيح له مصدرا للدعم الدبلوماسي من البلدان المهتمة باﻷمر.
    Les dispositions du Programme doivent être appliquées en tenant pleinement compte des diverses traditions et des valeurs religieuses et éthiques de la population de chacun des pays intéressés. UN اذ يجب أن تطبق هذه اﻷحكام مع المراعاة التامة لتباين التقاليد والقيم الدينية واﻷخلاقية لشعـــب كل بلد معني.
    Missions auprès des pays de la région, sur demande des pays intéressés, concernant les estimations statistiques, les statistiques de l'environnement, ainsi que les statistiques sociales et les enquêtes sur les ménages; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بأخذ العينات اﻹحصائية، واﻹحصاءات البيئية، واﻹحصاءات الاجتماعية والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية؛
    73. Les autorités des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit devraient coopérer pour définir et prendre des mesures visant à réduire les frais de transit et pourraient à cet égard solliciter l'aide de la communauté internationale et de la CNUCED pour réaliser, à la demande des pays intéressés, des études de faisabilité et des analyses des conditions spécifiques au niveau sous-régional ou régional. UN 73- وينبغي للسلطات في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تقوم، بالتشاور مع بعضها البعض، بتحديد واتخاذ التدابير اللازمة لخفض تكاليف المرور العابر، ويمكنها، في هذا الصدد، أن تلتمس المساعدة من المجتمع الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل الاضطلاع بدراسات جدوى وتحليلات للأحوال الخاصة السائدة في أطر دون إقليمية/إقليمية، إذا ومتى طلبت ذلك الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more