La situation des enfants déplacés et handicapés placés dans des pensionnats et des orphelinats est particulièrement difficile. | UN | أما حالة اﻷطفال المعوقين والمشردين في المدارس الداخلية وفي الملاجئ فهي حالة صعبة بوجه خاص. |
De façon générale, il semble que la plupart des pensionnats aient été créés par les missions chrétiennes dans le cadre de leur action < < civilisatrice > > . | UN | وبصورة عامة، يبدو أن معظم المدارس الداخلية قد أقامتها بعثات تبشيرية مسيحية كجزء من عملية ' التحضُّر`. |
Les inégalités dans l'éducation entre garçons et filles au sein des pensionnats continuent d'être un problème dans certains pays. | UN | 86 - وما زالت التباينات بين الجنسين في التعليم المقدم في المدارس الداخلية قضية مثارة في بعض البلدان. |
Ces enfants sont scolarisés dans des pensionnats ou des écoles spéciales dont les programmes sont différents. | UN | فهؤلاء الأطفال يتلقون تعليمهم في مدارس داخلية وخاصة تستخدم فيها مناهج دراسية مختلفة. |
Il existe aujourd'hui en Australie des pensionnats privés destinés aux élèves aborigènes. | UN | 46 - توجد حالياً مدارس داخلية خاصة تُعنى بطلاب الشعوب الأصلية. |
Pendant cette période l'État a alloué 700 000 lei de crédits budgétaires à des pensionnats de stations thermales où 206 enfants présentant des affections du système cardio-vasculaire ont été traités. | UN | وخلال هذه الفترة، منحت الدولة 000 700 ليو من الميزانية المخصصة للمدارس الداخلية التابعة لمراكز العلاج حيث تم علاج 206 أطفال يعانون من اضطرابات في نظام القلب والأوعية الدموية. |
Il y a aujourd'hui plus de jeunes autochtones dans le système de protection sociale des enfants qu'à l'époque des pensionnats. | UN | ويوجد الآن عدد أكبر من الشباب الأصليين الذين يشملهم نظام رعاية الطفولة مقارنة بما كان عند ظهور المدارس الداخلية. |
L'éducation et l'instruction des orphelins et des enfants privés de soins parentaux sont assurées dans des écoles générales, des foyers pour enfants ou des pensionnats. | UN | ويجري تنشئة وتعليم اليتامى والأطفال الذين تركوا دون رعاية أبوية في المدارس العامة أو دور الأطفال أو المدارس الداخلية. |
Nombre d'enfants handicapés dans des pensionnats | UN | عدد الأطفال المعتلين في المدارس الداخلية |
Par ailleurs, 2 800 enfants non pris en charge par leurs parents sont éduqués dans des pensionnats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحصِّل 800 2 طفل من الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية تعليمهم في المدارس الداخلية. |
Ces bourses sont surtout destinées aux jeunes qui vivent dans des pensionnats et foyers d'étudiants et prennent leurs repas dans ces établissements ou dans les cantines scolaires. | UN | وتستهدف هذه المساعدة أساساً الشباب في المدارس الداخلية واﻷقسام الداخلية وتناول وجبات الطعام في مطاعم هذه المؤسسات، أو تناول الوجبات في مطاعم المدارس. |
Logement dans des pensionnats et foyers; | UN | توفير السكن في المدارس الداخلية واﻷقسام الداخلية؛ |
Des projets mémoriels sont également organisés au Canada concernant l'histoire des pensionnats indiens. | UN | وتُنفذ في كندا كذلك مشاريع تذكارية تتعلق بتاريخ المدارس الداخلية للهنود. |
Tu sais, à faire le tour des pensionnats. | Open Subtitles | بأخذ جولات في المدارس الداخلية كما تعلمين |
Quant à ma petite entreprise, il me semble qu'elle dégénère en une agence pour récupérer des crayons égarés et donner des conseils aux jeunes filles des pensionnats. | Open Subtitles | يبدو وكأنه يتحلل الى الوكالات والتحليل باقلام مفقودة واعطاء نصائح للسيدات الشابات من المدارس الداخلية. |
Par exemple, ils font observer que l'objectif historique de la création des pensionnats était de les assimiler dans la société dominante où ils vivaient. | UN | وعلى سبيل المثال، تحاج الشعوب الأصلية بأن الغرض التاريخي من المدارس الداخلية هو إدماج الشعوب الأصلية في المجتمع السائد الذي تعيش فيه. |
La Turquie a ouvert des pensionnats dans les villages et dans les petites communes, en particulier dans les zones où les filles abandonnent leurs études. | UN | وأنشأت تركيا مدارس داخلية في القرى والمستوطنات الصغيرة، وبخاصة حيثما تنقطع الفتيات عن المدرسة. |
Environ 10 % de ces cours sont dispensés dans des pensionnats, qui offrent un cadre favorable à la formation professionnelle et à l'éducation des adolescents. | UN | ويقدم نحو 10 في المائة من هذه الدورات في مدارس داخلية توفر إطاراً جذاباً لتدريب المراهقين تدريباً مهنياً وتعليمهم. |
Les enfants handicapés étaient scolarisés dans des pensionnats. | UN | فالأطفال المعاقون يوضعون في مدارس داخلية خاصة بعيداً عن منازلهم. |
De nombreux districts et provinces dans les zones reculées et montagneuses ont ouvert des pensionnats pour les enfants des minorités ethniques et des familles à faible revenu. | UN | وأصبح لدى الكثير من اﻷقاليم والمقاطعات في المناطق النائية والجبلية مدارس داخلية لﻷطفال المنتمين للجماعات اﻹثنية ولﻷسرة المحدودة الدخل. |
Situation actuelle, pratiques et idéologies des pensionnats | UN | ثانيا - الحالة والممارسات والأيديولوجيات الراهنة المتعلقة بالمدارس الداخلية |