"des postes élevés" - Translation from French to Arabic

    • المناصب العليا
        
    • مناصب عليا
        
    • مناصب رفيعة
        
    • الوظائف العليا
        
    • مناصب عالية
        
    • المناصب الرفيعة المستوى
        
    • المناصب القيادية
        
    • المراكز العليا
        
    • وظائف عليا
        
    • مراكز كبيرة
        
    • الوظيفية العليا
        
    • المناصب رفيعة المستوى
        
    • مراكز رفيعة
        
    En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة.
    Jusqu'à présent, la formation aux responsabilités visait surtout les hommes occupant des postes élevés. UN والتدريب على القيادة اتجه في معظمه، حتى الآن، إلى الرجال الذين يحتلون المناصب العليا.
    Dans certains pays, des femmes ont accédé à des postes élevés dans ces domaines. UN ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين.
    Il y a aussi des quotas spéciaux pour les conseils des provinces où habitent ces minorités, et elles occupent des postes élevés dans l'administration. UN وهناك كذلك حصص خاصة لهم في مجالس المحافظات التي يتواجدون بها، كما يشغلون مناصب رفيعة في الحكومة.
    La domination des hommes dans ce secteur est particulièrement notable au niveau des postes élevés. UN ويلاحظ وجود نسبة عالية من الذكور بشكل خاص في الوظائف العليا للشرطة.
    En fait, le Yémen est l'un des nombreux pays musulmans où de nombreuses femmes occupent des postes élevés à l'extérieur de leur foyer et ont des salaires importants pour ces emplois. UN واليمن واحد من كثير من المجتمعات المسلمة التي تتولى فيه النساء مناصب عالية خارج المنزل وتكسب مبالغ كبيرة من المال.
    Si l'objectif consistant à porter la proportion de femmes occupant des postes de ce niveau à 25 % est loin d'être atteint, ces nouvelles nominations portent toutefois le nombre de femmes occupant des postes élevés à trois. UN ورغم أن هدف الوصول بتمثيل المرأة في هذا المستوى الى نسبة ٢٥ في المائة لا يزال بعيدا عن التحقق، فإن هذين التعيينين الجديدين يصلان بعدد النساء في المناصب العليا الى ثلاث موظفات.
    Nombre de femmes occupant des postes élevés aux niveaux politique et gouvernemental UN عدد النساء في المناصب العليا على الصعيدين السياسي والحكومي
    Dans l'ensemble, les hommes et les femmes occupant des postes élevés dans la fonction publique, les organismes privés et les ONG ont la possibilité de participer à des réunions internationales et d'y représenter le pays. UN وبصورة عامة، فإن الرجال والنساء في المناصب العليا في الحكومة والقطاع الخاص وكذلك اﻷفراد الذين يشغلون مناصب عليا في المنظمات غير الحكومية أمامهم فرص المشاركة في المحافل الدولية وتمثيل بلدهم.
    Dans certains pays, des femmes ont accédé à des postes élevés dans ces domaines. UN ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين.
    Dans certains pays, des femmes ont accédé à des postes élevés dans ces domaines. UN ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين.
    À l'heure actuelle, le nombre de femmes qui occupent des postes élevés dans le Gouvernement est en augmentation. UN واليوم يزداد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الحكومة.
    Rares sont les femmes qui occupent des postes élevés de technicien, d'encadrement ou de décision dans le domaine des technologies de l'information. UN ويندر أن تصل المرأة إلى مناصب رفيعة المستوى في ميدان تكنولوجيا المعلومات على المستوى التقني أو الإداري أو مستوى صنع القرار.
    Les femmes omanaises occupent également des postes élevés de décision. UN وأضاف قائلاً إن النساء في عمان يشغلن مناصب رفيعة معنية باتخاذ القرارات.
    Quelques femmes ont été nommées à des postes élevés du gouvernement par des filières latérales. UN وتمت ترقية المرأة إلى الوظائف العليا في الحكومة عن طريق الدخول الجانبي.
    Veuillez fournir des informations sur l'incidence de cette directive sur le nombre de femmes occupant des postes élevés dans l'administration publique. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة.
    Le fait qu'on continue de nommer des personnes présumées coupables d'abus de droits de l'homme à des postes élevés dans la hiérarchie des FARDC, est un sujet de préoccupation. UN والواقع أن مواصلة تعيين أشخاص يُدعى أنهم ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات في مناصب عالية في القوات المسلحة أمر يثير القلق.
    Au cours des sessions précédentes, le Comité a régulièrement et systématiquement déploré la faible participation des femmes à la vie politique et publique, l'absence de représentation des femmes et d'accès à des postes élevés dans l'administration et les organismes publics à tous les niveaux, dans la diplomatie, les systèmes législatifs et judiciaires. UN وأثناء الدورات السابقة، تناولت اللجنة على نحو متواصل ومنتظم تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والافتقار إلى تمثيل المرأة ووصولها إلى المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة والهيئات الحكومية على جميع المستويات وفي الخدمة الدبلوماسية وفي الهيئتين التشريعية والقضائية.
    Il invite donc expressément tous les membres féminins du personnel de demander des postes élevés vacants. UN وعليه، فإنها تدعو بصراحة جميع الموظفات إلى أن تتقدم بطلبات لشغل المناصب القيادية.
    Le nombre de femmes qui occupent des postes élevés au sein des institutions scientifiques et des établissements de recherche, par exemple, demeure extrêmement réduit. UN فعلى سبيل المثال، لا يزال عدد النساء في المراكز العليا من مؤسسات العلوم واﻷبحاث قليلا جدا.
    En ce qui concerne le processus décisionnel, le nombre de femmes occupant des postes élevés a considérablement augmenté; plus de 15 % des membres du Gouvernement sont des femmes. UN وأوضح أنه بالنسبة لاتخاذ القرارات فإن عدد النساء السنغاليات اللاتي يشغلن وظائف عليا قد زاد زيادة ملموسة حيث تشغل النساء اﻵن ما يزيد على ١٥ في المائة من الوظائف الحكومية.
    Nous avons amélioré la condition des femmes au niveau national en les promouvant à des postes élevés dans la fonction publique. UN وحسﱠنا مركز المرأة على المستوى الوطني من خـــلال ترقيتها لتشغل مراكز كبيرة في القطاع العام.
    L'allocation 2014-2015 du budget ordinaire de l'ONU en faveur des bureaux régionaux du PNUE se concentre sur des postes élevés; elle couvre les directeurs régionaux, les coordonnateurs sous-régionaux et quelques coordonnateurs de programmes sous-régionaux ponctuels. UN وتعد مخصصات الميزانية العادية للأمم المتحدة للمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2015 متضمنة للمستويات الوظيفية العليا وهي تغطي المديرين الإقليميين والمنسقين دون الإقليميين، وعدد قليل من منسقي البرامج الفرعية الإقليمية المؤقتين.
    5. Le Comité consultatif note que le nombre de représentants spéciaux, envoyés et conseillers du Secrétaire général occupant des postes élevés s'est nettement accru au cours d'une période relativement courte. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد المناصب رفيعة المستوى للممثلين الخاصين لﻷمين العام ومبعوثيه ومستشاريه قد ازدادت زيادة كبيرة على مدى فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    On incite vivement les femmes à occuper des postes élevés dans toutes les organisations, locales, à l'échelon du district, de la région ou du pays. UN وهناك حفز للمرأة على شغل مراكز رفيعة في جميع المنظمات المحلية والبلدية والإقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more