"des principaux thèmes de" - Translation from French to Arabic

    • من المواضيع الرئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • من مجالات التركيز
        
    Rappelant en outre que l'énergie sera l'un des principaux thèmes de la neuvième session de la Commission du développement durable en 2001, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الطاقة ستكون من المواضيع الرئيسية في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠١،
    Le Japon a considéré que l'un des principaux thèmes de discussion du Congrès pourrait être " La coopération internationale pour la lutte contre la corruption " . UN واقترحت اليابان " التعاون الدولي بشأن تدابير مكافحة الفساد " كواحد من المواضيع الرئيسية للمناقشة في المؤتمر.
    69. L'établissement d'une relation mutuellement bénéfique entre la croissance économique et le bien-être des populations ainsi que la nécessité de renforcer cette relation constituaient un des principaux thèmes de la Stratégie internationale du développement. UN ٦٩ - من المواضيع الرئيسية للاستراتيجية إقامة علاقة تداعم بين النمو الاقتصادي وتوفير أسباب الراحة للناس وتعزيز هذه العلاقة.
    Ces questions pourraient faire l'objet d'une note de synthèse sur les meilleures pratiques mais ne devraient par faire partie des principaux thèmes de la Commission. UN وذكر أن هاتين المسألتين يمكن أن تكونا موضوع ورقة معلومات أساسية بشأن أفضل الممارسات ولكن لا ينبغي أن تكونا من الموضوعات الرئيسية بالنسبة للجنة.
    La prévention des catastrophes, la réduction de leurs effets et la réaction aux incidences des changements climatiques pour les populations vulnérables constituera l'un des principaux thèmes de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra à Genève à la fin novembre. UN 5 - ومضت تقول إن أحد الموضوعات الرئيسية التي سيناقشها المؤتمر الدولي القادم للهلال الأحمر والصليب الأحمر، المقرر عقده في جنيف في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر هو الوقاية من آثار تغير المناخ على السكان الضعفاء، وتخفيف هذه الآثار والاستجابة لها.
    L'Union du fleuve Mano et les équipes des Nations Unies en Sierre Leone, au Libéria, en Guinée et en Côte d'Ivoire ont également choisi l'emploi des jeunes comme l'un des principaux thèmes de leur action. UN كما اختار اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة في سيراليون وليبيريا وغينيا وكوت ديفوار مسألة توفير فرص العمل للشباب بوصفها واحدا من مجالات التركيز في أعمالهما.
    L'Union du fleuve Mano et les équipes des Nations Unies en Sierre Leone, au Libéria, en Guinée et en Côte d'Ivoire ont également choisi l'emploi des jeunes comme l'un des principaux thèmes de leur action. UN كما اختار اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة في سيراليون وليبيريا وغينيا وكوت ديفوار مسألة توفير فرص العمل للشباب بوصفها واحدا من مجالات التركيز في أعمالهما.
    L'un des principaux thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à sa onzième session est de Veiller à ce que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement. UN 1- يُعد موضوع " ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية ومن المفاوضات التجارية الدولية " واحداً من المواضيع الرئيسية للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    L'un des principaux thèmes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) était < < la contribution effective du commerce international et des négociations commerciales au développement > > . UN يُعد موضوع " ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية ومن المفاوضات التجارية الدولية " واحداً من المواضيع الرئيسية للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    27.26 Afin de renforcer la promotion de l'emploi des personnes handicapées, le LWB et le RAC ont conservé la < < Promotion de l'emploi des personnes handicapées > > comme l'un des principaux thèmes de leur programme pour 2010. UN 27-26 ولتعزيز الجهود المبذولة في الترويج لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، يواصل مكتب العمل والرفاه واللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل اعتماد " تعزيز عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة " واحداً من المواضيع الرئيسية لبرنامج الدعاية في عام 2010.
    L’un des principaux thèmes de la réunion a été la nécessité de renforcer les capacités statistiques nationales de façon à garantir que les progrès accomplis soient irréversibles; en d’autres termes, d’assurer le développement durable de systèmes nationaux de statistiques en intervenant à toutes les étapes du processus d’information, depuis la collecte des données jusqu’à leur analyse et à leur diffusion. UN ٧ - كان من الموضوعات الرئيسية في الاجتماع ضرورة بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية على نحو يكفل عدم انتكاس التقدم المحرز: وباختصار، يجب أن يكون الهدف هو التنمية المستدامة للنظم اﻹحصائية الوطنية. ويجب أن يتم ذلك بالنسبة لجميع مراحل عملية اﻹعلام، من جمع البيانات إلى تحليلها ونشرها.
    La réforme de l'Assemblée générale, seul organe où tous les États Membres jouissent d'une représentation égale, a été l'un des principaux thèmes de discussion au titre du point de l'ordre du jour intitulé «Renforcement du système des Nations Unies», dont nous venons ce matin d'achever l'étape actuelle de l'examen. UN وإصلاح الجمعية العامة، التي هي الجهاز الوحيد الذي تُمثﱠل فيه جميع الدول اﻷعضاء تمثيلا متساويا، كان من الموضوعات الرئيسية التي تركزت عليها المناقشة في بند جدول اﻷعمال " تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة " ، وهي المناقشة التي اختتمنا توا هذا الصباح المرحلة الحالية من النظر فيها.
    La coordination et la coopération dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires ont été l'un des principaux thèmes de discussion lors de la deuxième réunion du Processus consultatif, en 2001 (voir A/56/121). UN وكان التنسيق والتعاون في مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن مجالا من مجالات التركيز في الاجتماع الثاني للعملية الاستشارية (انظر A/56/121).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more