En conséquence, une des priorités pour la Décennie est la mise à disposition de fonds suffisants. | UN | ولذلك يجب أن تكون واحدة من أولويات العقد هي الحصول على أموال كافية. |
La gestion du changement et l'amélioration de la coopération technique devraient être des priorités pour l'ONUDI. | UN | وينبغي أن تكون إدارة التغيير وتحسين التعاون التقني كلاهما من أولويات اليونيدو. |
Il a été convenu à ces réunions de fixer des priorités pour les régions du Djouba et d'accélérer l'application des accords de paix concernant le Bas-Djouba et les Absame. | UN | وتم في هذه الاجتماعات التوصل الى اتفاق بشأن تحديد اﻷولويات بالنسبة لمنطقتي جوبه والتعجيل بتنفيذ اتفاقي السلام الخاصين بجوبه السفلى وجوبه الوسطى. |
Le groupe joue un rôle crucial en aidant la FAO à fixer des priorités pour ses activités statistiques. | UN | ولهذا الفريق دور مؤثر في تحديد الأولويات المتعلقة بأنشطة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة. |
Dans le cadre de ce programme, la prévention de la criminalité imputable à des attitudes extrémistes était l'une des priorités pour 1997. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، كان منع الجرائم ذات الصلة بالمواقف المتطرفة واحداً من الأولويات في عام 1997. |
Elle examine comment établir des priorités pour veiller à ce que cet engagement soit mieux respecté. | UN | وقالت إنها سوف تنظر في كيفية تحديد الأولويات من أجل ضمان المزيد من الامتثال لهذا الالتزام. |
La parité des sexes et l'élimination de la pauvreté sont des priorités pour Fidji. | UN | وقالت إن تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال القضاء على الفقر هو أولوية من أولويات فيجي. |
Depuis, la réforme de la protection de l'enfance et l'amélioration de l'aide à l'enfance constituent des priorités pour le Gouvernement. | UN | ومنذ ذلك الحين، وإصلاح برنامج حماية الطفل وتحسين رعاية الأطفال من أولويات الحكومة. |
Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, | UN | وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي من أولويات البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في أفريقيا، وأنها لا بد منها لتحقيق أهداف الاستدامة، |
Il a pris note des difficultés auxquelles se heurtait le pays et des efforts entrepris, arrêté des priorités pour les phases ultérieures et accueilli favorablement la décision que le Secrétaire général avait prise de charger le Secrétaire général adjoint d’assurer la poursuite de l’initiative. | UN | وأقرت اللجنة بظروف البلد الصعبة وبهذا الجهد، ووافقت على اﻷولويات بالنسبة للخطوات التالية، ورحبت بقرار اﻷمين العام بأن يقوم نائب اﻷمين العام بتوجيه مواصلة تطوير هذه المبادرة. |
La phase expérimentale du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, qui est sur le point de s’achever, montrera dans quelle mesure les questions relatives aux femmes ont joué un rôle décisif dans le choix des priorités pour les programmes de coopération du système des Nations Unies. | UN | وسوف تبين المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي توشك اﻵن على الاكتمال، مدى ما لقضايا نوع الجنس من دور رئيسي في تحديد اﻷولويات بالنسبة للبرمجة التعاونية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a pris note des difficultés auxquelles se heurtait le pays et des efforts entrepris, arrêté des priorités pour les phases ultérieures et accueilli favorablement la décision que le Secrétaire général avait prise de charger le Secrétaire général adjoint d’assurer la poursuite de l’initiative. | UN | وأقرت اللجنة بظروف البلد الصعبة وبهذا الجهد، ووافقت على اﻷولويات بالنسبة للخطوات التالية، ورحبت بقرار اﻷمين العام الذي يقضي بأن يوجه نائب اﻷمين العام مواصلة تطوير هذه المبادرة. |
VIII.2 Définition des priorités pour les forêts; | UN | ثامنا - 2 تحديد الأولويات المتعلقة بالغابات؛ |
VIII.2 Définition des priorités pour les forêts; | UN | ثامنا - 2 تحديد الأولويات المتعلقة بالغابات؛ |
Dans la directive et le plan de travail sur la gestion des biens pour l'exercice financier 2012/13, le Département de l'appui aux missions a établi que la comptabilisation en pertes et la cession constituaient des priorités pour les missions. | UN | أصدرت إدارة الدعم الميداني توجيها وخطة للعمل بشأن إدارة الممتلكات للسنة المالية 2013 اعتبرت فيهما عملية شطب الأصول والتصرف فيها إحدى الأولويات في البعثات الميدانية |
L'émancipation économique et l'emploi des jeunes figurent en bonne place dans les plans des priorités pour la Guinée-Bissau et la Sierra Leone. | UN | 35 - وتتصدر مسألة تمكين الشباب وتوفير فرص عمل لهم سُلِّم الأولويات في الخطط في غينيا - بيساو وسيراليون. |
Cependant, il est important de dégager des priorités pour mieux avancer. | UN | بيد أنه من المهم تحديد الأولويات من أجل إحراز المزيد من التقدم. |
En outre, on avait consacré trois années de travail aux procédures de notification et d'examen et donné au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) des directives au sujet des priorités pour deux nouveaux fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أُنجزت ثلاثة أعوام من العمل بشأن إجراءات الإبلاغ والاستعراض، وقُدمت لمرفق البيئة العالمية إرشادات بشأن الأولويات فيما يتعلق بالصندوقين الجديدين. |
Il invite également l'État partie à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans la mise en œuvre des priorités pour 20112015. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015. |
La protection des droits des individus dans le cadre du développement et la mise en place d'institutions démocratiques fondées sur le droit sont des priorités pour son Gouvernement. | UN | وأضافت أن حماية حقوق اﻷفراد في عملية التنمية وبناء مؤسسات ديمقراطية تقوم على القانون تمثﱡل أولويات بالنسبة لحكومتها. |
Une délégation a insisté sur la nécessité d'établir des priorités pour sa mise en oeuvre, et cette délégation a déclaré que la promotion de la coopération internationale dans l'application des technologies spatiales à des fins pacifiques devrait figurer parmi ces priorités. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى وضع أولويات في تنفيذه، أن تعزيز التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الفضائية لﻷغراض السلمية ينبغي أن يحدد باعتباره أولوية. |
La Division fixera des priorités pour l’élaboration et l’exécution des programmes et mettra au point un mécanisme de rétroaction afin de mieux évaluer les groupes touchés, ainsi que l’impact et la rentabilité de ses activités. | UN | وسوف تقوم شعبة وسائط اﻹعلام بوضع أولويات ﻹنتاج وإنجاز البرامج، وإنشاء آلية للتغذية الارتجاعية بهدف تحسين تقييم أنشطتها اﻹعلامية وأثرها وفعالية تكلفتها. |
La résolution de cette crise nucléaire et la prévention de scénarios similaires restent des priorités pour la communauté internationale. | UN | ويظل إبطال " أزمة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النووية " هذه ومنع أي سيناريو مشابه إحدى الأولويات العالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Le développement était et reste la première des priorités pour la grande majorité des États Membres. | UN | إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Les élections de 2007 seront une étape essentielle pour la consolidation du processus de paix et l'aide pour leur organisation et leur contrôle doivent être des priorités pour les mois à venir. | UN | وأشار إلى أن الانتخابات القادمة في عام 2007 ستكون خطوة حاسمة في عملية السلام، موضحا أن مساندة تنظيم هذه الانتخابات ورصدها بصورة سليمة ينبغي أن يحظيا بأولوية هامة في الشهور القادمة. |
S'agissant des priorités pour 2012 et au-delà, elle a mentionné le lancement de produits dans un ensemble de domaines intéressant le développement des finances locales, le changement climatique et les énergies propres. | UN | أما بالنسبة للأولويات لعام 2012 وما بعده، فتطرقت إلى إطلاق منتجات جديدة في مجموعة واسعة من مجالات التنمية المالية المحلية، وتغير المناخ، والطاقة النظيفة. |
Retrouver les familles des enfants non accompagnés et les réunir avec elles est la priorité des priorités pour l'UNICEF. | UN | وتعتبر عمليات الاستقصاء الرامية إلى معرفة أسر اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة جمع شملهم من المسائل ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف. |