Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution | UN | ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها. |
En réponse à cette demande, les gouvernements, les institutions internationales, les grands groupes et autres parties prenantes se sont depuis lors engagés dans un processus de réorientation des programmes et des activités. | UN | ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة. |
i) Abandon progressif, réorientation et alignement des programmes et des activités en cours | UN | `1 ' تصفية البرامج والأنشطة الجارية أو إعادة توجيهها وضبطها |
Le renforcement des capacités endogènes devrait être au coeur des programmes et des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la science et de la technique. | UN | وينبغي وضع مسألة بناء القدرات الذاتيــة فـي صميـم برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا. |
Par ailleurs, le Centre a élaboré des programmes et des activités de prévention primaire destinés au public et aux groupes à risque auprès de nombreux sites et milieux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدار المركز برامج وأنشطة للوقاية الأولية لعامة السكان والفئات المعرضة للخطر في أماكن وأوضاع مختلفة. |
Il a mis en place des programmes et des activités de renforcement des capacités du système juridique national. | UN | وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني. |
Il faut cesser de se contenter d'une budgétisation uniquement fondée sur la reconduction pour s'efforcer d'évaluer dans leur totalité les ressources nécessaires à l'exécution des programmes et des activités prescrits. | UN | ومن الضروري تجاوز الميزانية التراكمية والنظر في إجمالي الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة. |
A dirigé, contrôlé et évalué des programmes et des activités liés aux migrations aux niveaux mondial et régional | UN | يوجه ويرصد ويقيم البرامج والأنشطة العالمية والإقليمية المتعلقة بالهجرة؛ |
La délégation brésilienne note avec satisfaction que le document se réfère à des programmes et des activités en cours d'exécution sur le terrain. | UN | ولاحظ وفده بارتياح أن الوثيقة تشير إلى البرامج والأنشطة القائمة على أرض الواقع. |
De telles normes permettront d'améliorer la conception, la planification, l'application et le suivi des programmes et des activités volontaires de contrôle des armes légères. | UN | وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت القيود المتزايدة، بما في ذلك القيود الضريبية والسياسية المفروضة على الحكومات، إلى تخفيض عدد البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
Nous sommes reconnaissants à l'AIEA qui met en place des programmes et des activités de formation pour sensibiliser le public aux problèmes liés au transport de marchandises dangereuses. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |
des programmes et des activités ont été mis au point et sont appliqués en matière de conseils et de dépistage volontaires en ce qui concerne la sécurité des réserves de sang. | UN | وقد وضعت ونفذت برامج وأنشطة في مجالات الاستشارة الطوعية والفحص المخبري والسلامة في عمليات نقل الدم. |
ii) Description des programmes et des activités de l'organisation dans les domaines intéressant la Conférence; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛ |
des programmes et des activités des organisations intergouvernementales ainsi que des conventions multilatérales concernant la sécurité chimique; | UN | :: برامج وأنشطة المنظمات الحكومية الدولية في مجال السلامة الكيميائية والاتفاقيات المتعددة الأطراف |
Dans ce contexte, il s'acquitte actuellement de la tâche urgente de concevoir des programmes et des activités qui conduiraient à la réinsertion des soldats démobilisés. | UN | وفي هذا السياق، يضطلع حاليا بالمهمة العاجلة المتعلقة بوضع برامج وأنشطة ستؤدي إلى إعادة إدماج المسرحين. |
Au moins 30 % des ressources prévues au titre des programmes et des activités doivent être alloués aux agricultrices et aux femmes fonctionnaires qui travaillent dans le domaine de la vulgarisation agricole. | UN | ويُطلب تخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من الموارد الموجهة للبرامج والأنشطة للمزارعات وللعاملات في مجال الإرشاد. |
Mener à bien des programmes et des activités dans le domaine des droits de l'homme; | UN | الاضطلاع ببرامج وأنشطة في مجال حقوق الإنسان؛ |
b) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dépasse 8 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident pourrait être financé sur le budget biennal du Programme; | UN | )ب( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ٨ ملايين دولار، إمكانية أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم من ميزانية فترة السنتين للبرنامج؛ |
La portée croissante des programmes et des activités de l'AIEA témoigne de l'énergie et du dévouement de M. Blix et de ses collègues de l'Agence. | UN | ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة. |
:: Élaborer des approches cohérentes et efficaces et à veiller à la bonne exécution des programmes et des activités liées aux secteurs du commerce et de la production; | UN | ● ووضع نهج متماسك وفعال وتنفيذ البرامج والعمليات المتعلقة بالتجارة والقطاعات الإنتاجية؛ |
Il s'ensuit que le travail multidimensionnel des États Membres et de l'ONU au service de la sécurité et de la paix doit systématiquement intégrer les principes de parité et d'émancipation de la femme, qui doivent faire partie intégrante des politiques, des programmes et des activités. | UN | وعليه، فإن عمل الدول الأعضاء والأمم المتحدة المتعدد الجوانب والمتعلق بالأمن والسلام يجب أن يشتمل بطريقة منهجية على منظور جنساني وأن يعالج تمكين المرأة وذلك في سياساتها وبرامجها وأنشطتها. |
IV. Autres renseignements concernant des politiques, des programmes et des activités récents de l'OIT | UN | رابعا - معلومات أخرى بشأن السياسات والبرامج والأنشطة الحديثة داخل منظمة العمل الدولية |
Examen des mandats des programmes et des activités de l'ONU | UN | حاء - استعراض ولايات برامج الأمم المتحدة وأنشطتها |
Le grave déséquilibre existant entre le temps dont disposent ces conseillers et la charge de travail qui leur est confiée aboutit inévitablement à la concentration des programmes et des activités dans leur pays de résidence. | UN | ومن شأن عدم التوازن الخطير فيما بين الوقت المتوافر للخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية وعبء عملهم أن يؤدي، بالضرورة، إلى التركيز على البرامج واﻷنشطة في بلد اﻹقامة. |
l) Assurer la coordination des programmes et des activités de gestion du personnel spécialisé en informatique dans tous les lieux d'affectation; | UN | (ل) تنسيق برنامج وأنشطة إدارة الموارد البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين وحراك كافة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة العالمية؛ |