"des projets proposés" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع المقترحة
        
    • للمشاريع المقترحة
        
    • مقترحات المشاريع
        
    • منح مشاريع
        
    Il serait souhaitable de créer un fonds international pour Tchernobyl afin d'assurer un soutien financier pour la réalisation des projets proposés. UN 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة.
    L'envergure des projets proposés dépassait celle de tous les projets de développement de l'histoire des îles. UN وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر.
    État des projets proposés pour l’exercice biennal 2000-2001, par programme UN حالة المشاريع المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ حسب البرنامج
    Coordonnées des responsables, coresponsables et chercheurs principaux des projets proposés lors de l'Atelier UN معلومات للاتصال لقادة المشاريع/القادة المشاركين والباحثين الرئيسيين للمشاريع المقترحة في حلقة العمل
    À la suite de quoi, le Gouvernement devrait soumettre une proposition détaillée conforme à la conception et à la présentation des projets proposés. UN وبعد ذلك، ينبغي للحكومة أن تقدم عرضا مفصلا وفقا لنهج وشكل مقترحات المشاريع.
    Les membres du Conseil ont recommandé l'octroi d'une aide pour couvrir les frais de voyage de six représentants d'ONG et financer trois des projets proposés. UN وتقدم أعضاء المجلس بتوصيات بشأن ست منح سفر وثلاث منح مشاريع.
    État des projets proposés pour l’exercice biennal 2000-2001, par programme UN حالة المشاريع المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ حسب البرنامج
    Il est prévu de créer, auprès d'un organisme chef de file pour chacun des projets proposés, des groupes de travail réunissant des représentants des intéressés. UN ومن المزمع تشكيل أفرقة عاملة من المؤسسات المهتمة حول وكالة رئيسية لكل مشروع من المشاريع المقترحة.
    Il a demandé également une indication claire du rapport coûts-avantages des projets proposés. UN وتطلب اللجنة أيضا بيانات عن الفوائد مقارنة بتكلفة المشاريع المقترحة.
    Un calendrier a été indiqué pour chacun des projets proposés. UN أشير إلى إطار زمني لكل مشروع من المشاريع المقترحة.
    Saluant l'adoption, par la vingt-cinquième réunion du Comité exécutif du COMSTECH, des projets proposés dans le cadre du Programme de récolte précoce, UN وإذ يرحب بموافقة الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنفيذية للكومستيك على المشاريع المقترحة في إطار برنامج الحصاد المبكر،
    5. Le Conseil examine ces recommandations et, par un vote spécial, prend une décision au sujet des projets proposés, aux fins de leur financement, conformément à l'article 20 et à l'article 26. UN 5- ينظر المجلس في التوصيات ويبت، بتصويت خاص، في المشاريع المقترحة للتمويل وفقاً للمادتين 20 و26.
    5. Le Conseil examine ces recommandations et, par un vote spécial, prend une décision au sujet des projets proposés, aux fins de leur financement, conformément à l'article 20 et à l'article 26. UN 5- ينظر المجلس في التوصيات ويبت، بتصويت خاص، في المشاريع المقترحة للتمويل وفقاً للمادتين 20 و26.
    Il faudra expliquer clairement aux parties prenantes quel est le rôle des trois agents d'exécution afin de les aider à déterminer auprès de quel agent il convient de rechercher une aide du FEM, selon la nature des projets proposés. UN ويلزم شرح دور الوكالات التنفيذية الثلاث بوضوح للأطراف ذات المصلحة من أجل مساعدتها على تحديد الوكالة المناسبة لطلب مساعدة المرفق، تبعاً لطبيعة المشاريع المقترحة.
    État des projets proposés pour 1998-1999, par programme UN حالة المشاريع المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ حسب البرنامج المقـــــر
    État des projets proposés pour 1998-1999, par programme UN حالة المشاريع المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ حسب البرنامج المقـــــر
    Cette fonction d'appui, vu son importance, doit apparaître clairement dans le projet de budget-programme, avec une indication du coût total, des tableaux d'effectifs et autres précisions indispensables, ainsi que des coûts et avantages des projets proposés, conformément aux directives énoncées dans la stratégie en matière de TIC. UN وينبغي تحديد هذه الوظيفة الداعمة الهامة تحديدا واضحا في الميزانية المقترحة، بما في ذلك مجموع التكلفة، ومجموع الاحتياجات من الموظفين وغيرها من الاحتياجات، فضلا عن تبيان الفوائد المتناسبة مع تكلفة المشاريع المقترحة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans ce cadre, l'UNAR a été chargé de financer partiellement des projets proposés par certaines associations dans le but de promouvoir le principe de l'égalité de traitement, sur l'ensemble du territoire national, y compris sous l'angle sexospécifique. UN وفي هذا الإطار، ما فتئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يتولى المسؤولية عن التمويل الجزئي للمشاريع المقترحة من بعض الرابطات والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص، في جميع أراضي البلد، بوسائل من بينها تطبيق المنظور الجنساني.
    Le 13 juin, nous avons organisé une séance d'information ouverte dans le but d'informer l'ensemble des États Membres de la nature exacte des projets proposés. UN 91 - ولإحاطة جميع الأعضاء علما بالطبيعة الدقيقة للمشاريع المقترحة رتبنا لعقد جلسة إحاطة مفتوحة في 13 حزيران/يونيه.
    Afin de déterminer les avantages réels des projets proposés à l'issue de l'étude de la structure, il est indispensable de savoir comment seront utilisés les effectifs libérés du fait de gains d'efficacité. UN 33 - ومن الضروري معرفة الكيفية التي ستستخدم بها موارد الموظفين التي ستتحرر نتيجة مكاسب الكفاءة، كي يتسنى تحديد الفوائد الحقيقية للمشاريع المقترحة إثر الاستعراض الهيكلي.
    Le Bureau de l'évaluation du Service remplit actuellement des tâches diverses. Certaines ont trait à la mise en route des programmes et des projets proposés, c'est-à-dire au processus d'élaboration et d'examen préalable des propositions. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مكتب التقييم بالدائرة المذكورة بعدة مهام؛ بعضها يتصل بتحريك مقترحات المشاريع والبرامج، أي المشاركة في إعداد المشاريع وفي عملية التقييم.
    Les retards les plus importants se situaient au stade de la soumission des projets, où il fallait souvent réviser les aspects techniques ou financiers des projets proposés. UN ووقعت أطول التأخيرات أثناء مرحلة تقديم المشاريع، التي كثيرا ما اقتضت إجراء تنقيحات على الجوانب التقنية أو المالية من مقترحات المشاريع.
    Les membres du Conseil ont recommandé l'octroi d'une aide pour couvrir les frais de voyage de six représentants d'ONG et financer trois des projets proposés. UN وتقدم أعضاء المجلس بتوصيات لست منح سفر وثلاث منح مشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more