"des propositions et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • مقترحات وتوصيات
        
    • المقترحات والتوصيات
        
    • اقتراحات وتوصيات
        
    • الاقتراحات والتوصيات
        
    • واقتراحات وتوصيات
        
    • والاقتراحات والتوصيات
        
    • باقتراحات وتوصيات
        
    La présente note contient également des propositions et recommandations pour l'élaboration d'une étude globale. UN ويقدِّم التقرير أيضا مقترحات وتوصيات بشأن إعداد دراسة شاملة.
    Dans le cadre de leurs activités, une surveillance permanente est exercée sur le climat d'investissement, et des propositions et recommandations sont formulées concernant la façon de l'améliorer. UN وتشمل أنشطتهما رصد مناخ الاستثمار بانتظام وصياغة مقترحات وتوصيات لزيادة تحسينه.
    des propositions et recommandations précises y sont faites afin de cadrer les travaux des Parties durant la dixseptième session du SBI. UN وقد قدمت مقترحات وتوصيات محددة سعياً إلى تركيز النقاش بين الأطراف خلال الدورة السابعة عشرة للهيئة.
    A l’heure actuelle, l’Assemblée provinciale ne possède aucun pouvoir législatif réel et ne peut faire que des propositions et recommandations sur les questions intéressant la province au Parlement de la République de Serbie. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    Le rapport se termine par des propositions et recommandations concernant les domaines que l'Assemblée générale pourrait examiner. UN وترد في ختام التقرير اقتراحات وتوصيات تتعلق بالمجالات التي ستنظر فيها الجمعية العامة في المستقبل.
    Le rapport présentera les principaux résultats des travaux du groupe, y compris des propositions et recommandations qui seront soumises à l'examen du Forum. UN ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل الفريق، بما في ذلك مقترحات وتوصيات لمواصلة نظر المنتدى في المسألة.
    Ce texte dresse un état des lieux de l'application du Programme d'action d'Almaty dans la région et formule des propositions et recommandations inscrites dans une perspective d'avenir concernant la prochaine décennie pour le développement. UN ويقدم التوافق تقييما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في المنطقة ويوفر مقترحات وتوصيات تطلعية للعقد الإنمائي المقبل.
    En adoptant ce projet de résolution l'Assemblée générale prendrait note du rapport de la Commission qui rend compte des travaux de sa session de 2010 et comporte des propositions et recommandations pour la session de 2011. UN إن الجمعية باعتمادها مشروع القرار المعروض عليها سوف تحيط علما بتقرير الهيئة الذي يتعلق بعمل الهيئة في عام 2010 ويتضمن مقترحات وتوصيات لدورة عام 2011.
    Des idées et des approches nouvelles à la solution des problèmes du développement rural dans les quatre pays, ainsi que des propositions et recommandations soumises à la Commission pour examen, pourraient constituer des contributions potentielles à ce cycle. UN ويمكن أن تشمل المدخلات المقترح تقديمها إلى الدورة أفكارا ونُهجا جديدة لمواجهة تحديات التنمية الريفية في البلدان الأربعة، وكذلك مقترحات وتوصيات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Entre-temps, il est prêt à faire des propositions et recommandations appropriées dans le contexte de la création éventuelle et/ou de la rationalisation par le futur Conseil de son propre organe consultatif d'experts. UN وفي الوقت نفسه، فإن المفوضية مستعدة لتقديم مقترحات وتوصيات ملائمة في سياق احتمال قيام المجلس المقبل من إنشاء أو ترشيد أعمال هيئة الخبراء الاستشارية التي تتبعه.
    33. Le bureau de liaison suit de près les travaux des organes intergouvernementaux qui concernent les activités du HCR et formulent des propositions et recommandations de politique générale au Haut Commissaire pour ce qui concerne les travaux pertinents de l’Assemblée générale, du Conseil de sécurité et le Conseil économique et social ainsi que leurs organes subsidiaires. UN ٣٣ - والمكتب يتابع عن كثب ما يجري في الهيئات الحكومية الدولية من مناقشات تتصل بأنشطة المفوضية ويقدم إلى المفوض السامي مقترحات وتوصيات تتعلق بالسياسة فيما يتصل بالتطورات ذات الصلة التي تنشأ في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الفرعية التابعة لها.
    33. Le bureau de liaison suit de près les travaux des organes intergouvernementaux qui concernent les activités du HCR et formulent des propositions et recommandations de politique générale au Haut Commissaire pour ce qui concerne les travaux pertinents de l’Assemblée générale, du Conseil de sécurité et le Conseil économique et social ainsi que leurs organes subsidiaires. UN ٣٣ - والمكتب يتابع عن كثب ما يجري في الهيئات الحكومية الدولية من مناقشات تتصل بأنشطة المفوضية ويقدم إلى المفوض السامي مقترحات وتوصيات تتعلق بالسياسة فيما يتصل بالتطورات ذات الصلة التي تنشأ في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الفرعية التابعة لها.
    Dans son rapport, intitulé «Optique mondiale, approches locales», cette équipe spéciale a présenté des propositions et recommandations de portée considérable visant à revitaliser profondément la stratégie et les pratiques de l’Organisation en matière de communication. UN وقدمت الفرقة في تقريرها المعنون " رؤية عالمية، صوت محلي " مقترحات وتوصيات بعيدة اﻷثر تدعو إلى إصلاح استراتيجية المنظمة وممارساتها في مجال الاتصالات إصلاحا جذريا.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié dans le document A/50/697, dans lequel il mentionne en détail les progrès réalisés sur cette question et fait des propositions et recommandations en vue d'apporter de nouvelles améliorations dans les domaines économique et social. UN ونشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/697 الذي يشرح فيه بالتفصيل التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع ويقدم مقترحات وتوصيات بشأن مزيد من التحسينات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous espérons que de ces débats émergera la base des propositions et recommandations qui sont considérées comme souhaitables et réalisables. UN إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ.
    Certaines des propositions et recommandations formulées à l’issue de ces discussions et certaines de celles qui figuraient dans les documents de travail ont été incorporées au document final adopté par la réunion générale à sa session de clôture. UN وأُدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل، في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في جلسته الختامية.
    À l'heure actuelle, l'Assemblée provinciale ne possède aucun pouvoir législatif réel et ne peut faire que des propositions et recommandations sur les questions intéressant la province au Parlement de la République de Serbie. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    des propositions et recommandations précises ont été adressées aux partenaires financiers bilatéraux et multilatéraux en vue d’obtenir l’appui dont les pays en développement, en particulier les moins avancés, ont cruellement besoin. UN وقد تم تقديم اقتراحات وتوصيات محددة إلى الشــركاء الماليين الثنائــيين والمتعددي اﻷطراف للحصول على الدعم الذي تمس حاجة البلدان النامية إليها ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Cette étude devrait, selon nous, présenter des propositions et recommandations concrètes pour rationaliser et rendre plus cohérentes les actions des divers protagonistes de l'ONU impliqués dans la promotion de la démocratie. UN وفي رأينا، ينبغي لتلك الدراسة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عملية بشأن توحيد الإجراءات التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية وتحقيق المزيد من الاتساق في هذه الإجراءات.
    L'Ukraine encourage le Secrétaire général à poursuivre la mise en oeuvre des propositions et recommandations qui relèvent exclusivement de sa compétence. UN وتشجع أوكرانيا الأمين العام علىمواصلة تنفيذ الاقتراحات والتوصيات التي تقع حصرا في حدود صلاحياته.
    Nous ne commençons pas nos travaux dans le vide; nous disposons de deux documents de travail, qui constituent une bonne base pour des débats féconds et des propositions et recommandations pertinentes. UN إننا لا نبدأ عملنا من فراغ؛ فلدينا وثيقتا عمل، تشكلان أساسا جيدا لمناقشات مثمرة واقتراحات وتوصيات مناسبة.
    a) Établir et présenter des projets de texte, rapports et autres documents contenant des analyses, des résultats de recherche, des propositions et recommandations de politique générale, etc.; UN )أ( إعداد وتقديم مشاريع النصوص والتقارير والوثائق اﻷخرى، والتحليل، ونتائج البحوث، والاقتراحات والتوصيات في مجال السياسات، وما إلى ذلك؛
    Le rapport se termine par des propositions et recommandations concernant les domaines que l'Assemblée générale pourrait examiner. UN وينتهي باقتراحات وتوصيات بشأن المجالات التي يمكن للجمعية العامة أن تنظر فيها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more