Retrait des propositions ou motions | UN | سحب المقترحات أو الإقتراحات الإجرائية |
Retrait des propositions ou motions | UN | سحب المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية |
Les représentants de l'Union européenne n'auront pas le droit de soumettre des propositions ou des amendements pour distribution en tant que document officiel. | UN | ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية. |
Plusieurs participants ont avancé des propositions ou présenté des initiatives nouvelles. | UN | وقدم عدة مشاركين مقترحات أو مبادرات جديدة. |
∙ Cet examen s'est—il traduit par des propositions ou de nouvelles mesures politiques, institutionnelles ou logistiques ? | UN | :: هل أدى الاستعراض إلى تقديم أية اقتراحات أو اتخاذ تدابير سياسية أو مؤسسية أو تنظيمية جديدة؟ |
e) Un résumé de l'évaluation et de la comparaison des offres, des propositions ou des prix, y compris l'application de toute marge de préférence conformément aux articles 32 4) d) et 41 quarter 2); | UN | )ﻫ( ملخصا لتقييم العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار وللمقارنة بينها، بما في ذلك منح أي هامش تفضيل وفقا للمواد ٣٢ )٤( )د( و ٤١ مكررا ثالثا )٢(؛ |
Retrait des propositions ou motions | UN | سحب المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية |
Retrait des propositions ou des motions | UN | سحب المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية |
Retrait des propositions ou des motions | UN | سحب المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية |
Retrait des propositions ou des motions | UN | سحب المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen de propositions, d'amendements à des propositions ou de motions de procédure même si le texte de ces propositions, amendements ou motions n'a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | ويجوز للرئيس، مع ذلك، أن يسمح بمناقشة المقترحات والتعديلات للمقترحات أو الاقتراحات الإجرائية والنظر فيها حتى ولو لم تكن تلك المقترحات أو التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية قد عممت أو حتى لو كانت قد عممت في نفس اليوم فقط. المادة 30 |
Les observateurs sont invités à faire des propositions ou à présenter les mesures existantes qui pourraient servir d'exemple ou être adoptées par d'autres. | UN | والمراقبون مدعوون لتقديم مقترحات أو عرض التدابير القائمة التي يمكن أن تستخدم كأمثلة أو التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى. |
2. La commission de conciliation peut, à tout moment de la procédure, faire des propositions ou des recommandations en vue d'un règlement du différend. | UN | 2 - يجوز لهيئة التوفيق، في أي وقت أثناء الإجراءات، أن تطرح مقترحات أو توصيات لتسوية المنازعة. |
2. La commission de conciliation peut, à tout moment de la procédure, faire des propositions ou des recommandations en vue d'un règlement du différend. | UN | 2 - يجوز لهيئة التوفيق، في أي وقت أثناء الإجراءات، أن تطرح مقترحات أو توصيات لتسوية المنازعة. |
Les rapports sont souvent présentés aux organes directeurs pour information ou pour qu'il en soit pris note et contiennent rarement des propositions ou des mesures visant à remédier aux problèmes liés à l'âge. | UN | وكثيراً ما تقدم هذه التقارير إلى مجالس الإدارة إما لأغراض " العلم " وإما " للإحاطة " ، ويندر أن تقدم مقترحات أو تدابير أو إجراءات للتصدي للمسائل المتصلة بالعمر. |
c) Des renseignements relatifs aux qualifications, ou à l'insuffisance des qualifications, des fournisseurs ou entrepreneurs qui ont soumis des offres, des propositions ou des prix; | UN | )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛ |
c) Des renseignements relatifs aux qualifications, ou à l'insuffisance des qualifications, des fournisseurs ou entrepreneurs qui ont soumis des offres, des propositions ou des prix; | UN | )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛ |
Les États Membres ayant examiné le plan élaboré par l'Équipe de gestion du changement, l'Assemblée générale, dans sa résolution 66/257, a pris note de l'initiative et m'a prié de lui présenter, pour examen et approbation préalable, des propositions ou mesures aux fins de la mise en œuvre d'un certain nombre des recommandations. | UN | وعقب مناقشة الخطة التي أعدها الفريق مع الدول الأعضاء، أحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 66/275، بتلك المبادرات وطلبت أيضا أن أقدم للجمعية اقتراحات أو تدابير تتعلق بتنفيذ عدد من توصياتها. |
3. Toute condition requise en application du présent article est énoncée dans la documentation de présélection, le cas échéant, et dans le dossier de sollicitation ou tout autre document sollicitant des propositions ou des prix et s'applique également à tous les fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | )٣( يتعين إدراج أي شرط يفرض بموجب هذه المادة في وثائق التأهيل، إن وجدت، وفي وثائق التماس العطاءات أو غيرها من وثائق التماس الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، ويطبق دون تمييز على جميع الموردين أو المقاولين. |
e) Un résumé de l'évaluation et de la comparaison des offres, des propositions ou des prix, y compris l'application de toute marge de préférence conformément aux articles 34 4) d) et 39 2); | UN | )ﻫ( ملخصا لتقييم العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار وللمقارنة بينها، بما في ذلك منح أي هامش تفضيل وفقا للمواد ٣٤ )٤( )د( و ٣٩ )٢(؛ |
Cette partie analytique, qui fournit des indicateurs de résultats des travaux menés par le Conseil, mérite d'être complétée par des propositions, ou des recommandations, de nature à en améliorer les travaux. | UN | ويوفر هذا الجزء التحليلي مؤشرات لإنجاز عمل المجلس وينبغي استكماله بمقترحات أو توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تحسين عمله. |