"des récentes attaques" - Translation from French to Arabic

    • الهجمات الأخيرة
        
    La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Je note les initiatives qui ont été lancées pour renforcer la coopération et tenter de régler la situation à la suite des récentes attaques. UN وأحيط علما بالمبادرات المتخذة لتعزيز التعاون ومعالجة هذه الحالة في ضوء الهجمات الأخيرة.
    La Police est sûre que les preuves du légiste confirmeront que c'est le même animal qui est responsable des récentes attaques. Open Subtitles الشرطة تؤكد أن الأدلة ، سيتم تحليلها بدقة. ما إن كان ذلكَ الحيوان هو نفسهُ المسؤل عنّ الهجمات الأخيرة
    2. La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone. UN 2 - الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone UN 29 - الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون
    106. La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 106 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    109. La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone; UN 109 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    L'Union européenne s'inquiète des récentes attaques perpétrées contre des membres de la communauté chrétienne au Penjab, et demande aux autorités de traduire rapidement les responsables en justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    2. La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone UN 2 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    À la 4252e séance du Conseil de sécurité, tenue le 21 novembre 2000, au sujet de la question intitulée < < La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone > > , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في الجلسة 4252 التي عقدها مجلس الأمن في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وبمناسبة نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    À la 4252e séance, tenue le 21 décembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit à son ordre du jour la question intitulée < < La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone > > . UN وفي الجلسة 4252 التي عقدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة لمجلس الأمن، أدرج المجلس في جدول أعماله البند المعنون " الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more