"des réfugiés somaliens" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين الصوماليين
        
    • للاجئين الصوماليين
        
    • باللاجئين الصوماليين
        
    Au Yémen, trois centres d'enregistrement permanents ont été ouverts à l'intention des réfugiés somaliens. UN وفي اليمن، افتُتِحت ثلاثة مراكز لتسجيل اللاجئين الصوماليين.
    On s'efforce de réinstaller certains des réfugiés somaliens les plus vulnérables, qui vivent dans les camps depuis près de 20 ans. UN وتُبذل الجهود من أجل إعادة توطين بعضا من اللاجئين الصوماليين الأشد ضعفا الذين عاشوا في المخيمات لما يقرب من 20 عاما.
    Le Président fait également état de sa récente visite des camps de réfugiés afin d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le sort des réfugiés somaliens. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Pour faire face à la crise, Israël a contribué aux activités du Programme alimentaire mondial en participant à la fourniture de rations alimentaires à des réfugiés somaliens au Kenya. UN ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    Les conditions de sécurité et le climat politique peu sûrs ont empêché tout rapatriement effectif des réfugiés somaliens. UN وأدى المناخ اﻷمني والسياسي غير المستقر حتى اﻵن الى عرقلة اﻹعادة الفعلية للاجئين الصوماليين الى وطنهم.
    Le Président fait également état de sa récente visite des camps de réfugiés afin d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le sort des réfugiés somaliens. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Le HCR continuera de prêter assistance au reste des réfugiés somaliens, qui sont originaires des régions les plus instables du sud de la Somalie. UN وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال.
    Elle a axé son intervention sur la situation des réfugiés somaliens. UN وركزت الخبيرة المستقلة اهتمامها على وضع اللاجئين الصوماليين.
    Je suis allé à Djibouti et au Yémen, où j'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec des réfugiés somaliens tout récemment arrivés. UN وزرت جيبوتي واليمن، حيث سنحت لي الفرصة أيضا للتحدث مع اللاجئين الصوماليين الواصلين حديثا.
    Le Gouvernement yéménite a toujours fait preuve d'hospitalité et a maintenu sa politique de la porte ouverte à l'égard des réfugiés somaliens. UN وقد دأبت حكومة اليمن على التحلي بروح الضيافة وانتهاج سياسة الباب المفتوح إزاء اللاجئين الصوماليين.
    La situation étant redevenue relativement calme dans le nord-ouest de la Somalie, les opérations de rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens ont été relancées au cours du second semestre de 1995. UN ومع عودة الهدوء النسبي الى شمال غرب الصومال، تجددت خطط مواصلة عودة اللاجئين الصوماليين طواعية خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Au Yémen et en Jamahiriya arabe libyenne, il a poursuivi ses efforts pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens. UN وواصلت المفوضية في كل من اليمن والجماهيرية العربية الليبية جهودها الرامية إلى تسهيل عودة اللاجئين الصوماليين الطوعية إلى الوطن.
    En ce qui concerne l’Afrique du Nord-Est, le HCR a signé un accord avec Handicap International pour dispenser un programme d’éducation sur le danger des mines à l’intention des réfugiés somaliens dans les camps de l’est de l’Éthiopie. UN وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، وقﱠعت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للمعوقين من أجل إتاحة برنامج للتثقيف في مجال مخاطر اﻷلغام لفائدة اللاجئين الصوماليين المقيمين في مخيمات شرقي إثيوبيا.
    Au Yémen et en Jamahiriya arabe libyenne, il a poursuivi ses efforts pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens. UN وواصلت المفوضية في كل من اليمن والجماهيرية العربية الليبية جهودها الرامية إلى تسهيل عودة اللاجئين الصوماليين الطوعية إلى الوطن.
    La réticence des autorités locales du < < Somaliland > > demeure le principal obstacle au retour des réfugiés somaliens dans leur pays d'origine. UN 48 - وتتمثل العقبة الرئيسية أمام عودة اللاجئين الصوماليين إلى بلدهم الأصلي في عدم رغبة السلطات المحلية في الصومال في استقبالهم.
    Depuis lors, toutefois, à la suite de la décision prise par Djibouti d'accueillir la Conférence d'Arta pour la paix en Somalie les relations entre Djibouti et les autorités du < < Somaliland > > , qui ne sont pas disposées à envisager le rapatriement des réfugiés somaliens présents à Djibouti, sont tendues. UN لكن مبادرة جيبوتي لاستضافة مؤتمر عرته للسلام في الصومال أدى إلى توتر العلاقات بين جيبوتي والسلطات المحلية في الصومال التي رفضت النظر في إعادة اللاجئين الصوماليين الموجودين حاليا على أرض جيبوتي.
    102. Le nombre des réfugiés somaliens s'établit à 126 060 au Kenya et 275 190 en Éthiopie. UN ٢٠١ - ويبلغ عدد اللاجئين الصوماليين ٠٦٠ ٦٢١ في كينيا و٠٩١ ٥٧٢ في إثيوبيا.
    Dans la corne de l'Afrique, le sort des réfugiés somaliens demeure lamentable. UN ٣٣ - وتطرق الى القرن اﻷفريقي، فقال إن محنة اللاجئين الصوماليين فيه لا تزال تمر بمرحلة حرجة.
    Le HCR continuera à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens et à préparer leur retour. UN وسوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير وتمهيد اﻷرضية للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين.
    Le manque de sécurité et le climat politique ont jusqu’ici empêché tout rapatriement effectif des réfugiés somaliens. UN وأدى المناخ اﻷمني والسياسي غير المستقر حتى اﻵن إلى عرقلة اﻹعادة الفعلية للاجئين الصوماليين إلى وطنهم.
    Par contre, il n'a pas pu y avoir de rapatriement à grande échelle des réfugiés somaliens vivant à Djibouti, en raison principalement de la présence de mines antipersonnel dans leurs régions d'origine. UN وعلى نقيض ذلك، لم تحدث عمليات عودة طوعية على نطاق واسع للاجئين الصوماليين في جيبوتي أساسا بسبب الألغام البرية الموجودة في مناطق عودتهم.
    104. Le HCR a apporté sa contribution aux activités du comité interafricain s'occupant des réfugiés somaliens. UN ٤٠١- وساهمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أنشطة لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية باللاجئين الصوماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more