"des rapports oraux" - Translation from French to Arabic

    • تقارير شفوية
        
    • التقارير الشفوية
        
    • للتقارير الشفوية
        
    • بالتقرير الشفوي
        
    • تقارير شفويّة
        
    Il a également entendu des rapports oraux présentés par le Secrétariat. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى تقارير شفوية قدّمتها الأمانة العامة.
    Le Conseil entendra des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسوف يستمع المجلس إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    On pourra faire preuve d'une certaine souplesse dans le seul cas des fonctionnaires qui présenteront des rapports oraux. UN وباﻹمكان البرهنة على قدر من المرونة في حالة واحدة، هي حالة الموظفين الذين سيقدمون تقارير شفوية.
    45. Le nombre des rapports oraux présentés à l'Assemblée générale a beaucoup diminué au cours des dernières années. UN ٤٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، تناقص بشكل كبير مدى تواتر التقارير الشفوية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait une déclaration concernant la présentation des rapports oraux de ce comité. UN أدلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ببيان فيما يتعلق بعرضه الشخصي للتقارير الشفوية لتلك اللجنة.
    Pris note des rapports oraux sur les grands thèmes correspondant aux besoins du PNUD en matière de communication et sur les observations faites à ce sujet par les délégations; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المجالات الرئيسية للاحتياجات في مجال الاتصال وبالتعليقات التي قدمتها الوفود عليه؛
    La durée des interventions des fonctionnaires du Secrétariat est également limitée à sept minutes, à l'exception des rapports oraux. UN كذلك ستقتصر المدة المحددة لبيانات مسؤولي الأمانة العامة على سبع دقائق، إلا في حالة تقديم تقارير شفوية.
    Le Conseil entendra également des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسيستمع المجلس أيضا إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    En autorisant le personnel de la Mission à utiliser ces avions, la direction de la Mission ne se fondait que sur des rapports oraux de l'unité d'aviation. UN فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات.
    des rapports oraux sur les grandes conférences des Nations Unies ont également été présentés aux membres dans les différentes régions. UN كما قدمت تقارير شفوية عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية إلى الأعضاء في المناطق المختلفة.
    Le Conseil entendra des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسوف يستمع المجلس أيضا الى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    Le Conseil entendra aussi des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسيستمع المجلس أيضا إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    En outre, les responsables présentent périodiquement des rapports oraux sur les voyages lors des réunions du Comité de gestion. UN وباﻹضافـــة إلــى ذلك، يقدم الموظفــون اﻷقـــدم بشكل منتظـــم تقارير شفوية عن السفر خلال جلسات لجنة شؤون اﻹدارة.
    32. Le Conseil entendra des rapports oraux sur les questions suivantes : UN ٢٣ - وسوف يستمع المجلس إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    3. À la 47e séance, le 21 juillet, le Conseil a entendu des rapports oraux du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ٣ - وفي الجلسة ٤٧، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، استمع المجلس الى تقارير شفوية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sur les 80 rapports mentionnés dans le premier rapport sur les activités du Comité consultatif pendant la cinquante-deuxième session, 6 étaient des rapports oraux. UN ومن بين التقارير الواردة في التقرير اﻷول المتعلق بأعمال اللجنة الاستشارية أثناء الدورة الثانية والخمسين، وعددها ٨٠، كانت هناك ٦ تقارير شفوية.
    Soulignant l'importance du suivi, plusieurs délégations ont proposé que des rapports oraux sur la mise en application de la stratégie soient présentés lors des futures réunions du Conseil d'administration. UN وشددت عدة وفود على أهمية الرصد، فاقترحت أن يجري في اجتماعات المجلس التنفيذي القادمة تقديم تقارير شفوية عن تنفيذ الاستراتيجية.
    Elle souhaiterait que le Président du Comité indique dans quels délais sont publiés les textes des rapports oraux. UN وبيﱠنت أنها سوف تشعر بالامتنان لو قام رئيس اللجنة الاستشارية ببيان اﻹطار الزمني الذي تنشر فيه التقارير الشفوية.
    Le volume de la documentation pourrait encore être réduit si l’on présentait des rapports oraux, mais ceux-ci ne se prêtaient pas à la transmission d’informations complexes, et ne devraient pas être utilisés à cette fin. UN ومع أن استخدام التقارير الشفوية يمكن أن يقلل أكثر من حجم الوثائق، فإن التقارير الشفوية ليست الوسيلة المناسبة لنقل المعلومات المعقدة، ولا ينبغي استخدامها في هذه الحالات.
    Auparavant, il fallait deux ou trois semaines seulement et les délégations pouvaient consulter rapidement le résumé des rapports oraux. UN وفي الماضي، كانت هذه المحاضر تظهر خلال أسبوعين أو ثلاثة، وكان بوسع الوفود أن تطلع على موجز للتقارير الشفوية للجنة الاستشارية قبل نشرها.
    Pris note des rapports oraux sur les grands thèmes correspondant aux besoins du PNUD en matière de communication et sur les observations faites à ce sujet par les délégations; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المجالات الرئيسية للاحتياجات في مجال الاتصال وبالتعليقات التي قدمتها الوفود عليه؛
    d) Étudier la possibilité de demander des rapports oraux plutôt que des rapports écrits; UN (د) استكشاف إمكانية اشتراط تقارير شفويّة عوضا عن التقارير الكتابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more