"des représentants de divers" - Translation from French to Arabic

    • ممثلين عن مختلف
        
    • ممثلي مختلف
        
    • ممثلين لمختلف
        
    • ممثلون عن مختلف
        
    • ممثلون من مختلف
        
    • ممثلين من مختلف
        
    • ممثلو مختلف
        
    • بممثلي مختلف
        
    Le comité consultatif comprend des représentants de divers groupes et organisations de la société ainsi que des experts sur les questions de discrimination. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    Cette structure, qui comprend des représentants de divers organismes, des membres de la société civile et des fonctionnaires des ministères compétents, est dotée du mandat suivant: UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    La Présidente avait rencontré des représentants de divers groupes régionaux d'États pour resserrer le dialogue entre les titulaires de mandat et les États. UN واجتمعت الرئيسة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية للدول لتعزيز الحوار بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول.
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec des représentants de divers États et s'est entretenu avec des membres d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي مختلف الدول، واجتمع مع أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Les groupes de travail concernés comptaient aussi des représentants de divers États Membres et de la communauté des donateurs. UN وقامت أيضاً أفرقة عاملة ذات صلة بإشراك ممثلين لمختلف الدول الأعضاء والأوساط المانحة.
    des représentants de divers ministères y ont participé. UN وحضر هذه المناسبة ممثلون عن مختلف الوزارات.
    des représentants de divers organes et institutions spécialisées des Nations Unies assistent régulièrement aux conférences biennales sur le droit dans le monde. UN ويحضر ممثلون من مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بانتظام المؤتمرات التي تعقد كل سنتين عن القانون في العالم.
    Conscient que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est une question nouvelle particulièrement préoccupante, le Ministère a récemment établi une équipe spéciale comprenant des représentants de divers ministères d'exécution compétents. UN وفي الآونة الأخيرة أنشأت وزارة شؤون المرأة وقد أدركت أن التحرش الجنسي في مكان العمل مسألة ناشئة تثير قلقاً بالغاً، فرقة عمل تضم ممثلين من مختلف الوزارات العاملة ذات الصلة.
    Ils en auront une occasion – et ce n’est pas la moins importante – lorsque des représentants de divers secrétariats seront amenés à travailler ensemble sur place, ou seront affectés à des missions consultatives dans le même pays ou dans la même région. UN ومن أهمها الفرص التي تتاح عندما يعمل ممثلو مختلف اﻷمانات معا في الميدان أو في مهام استشارية في البلد نفسه أو المنطقة نفسها.
    Elle a aussi rencontré des représentants de divers partis politiques, qui ont affirmé leur volonté de voir les élections se dérouler de façon pacifique. UN واجتمع الوفد أيضا بممثلي مختلف الأحزاب السياسية، الذين تعهدوا بالالتزام بقواعد السلوك السلمي في الانتخابات.
    Elle compte des représentants de divers départements des Nations Unies, d'institutions spécialisées, d'organisations internationales et de la Banque mondiale. UN وهي تضم ممثلين عن مختلف إدارات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية والبنك الدولي.
    En 2009, la composition de la Commission a été élargie pour y inclure des représentants de divers ministères, de la Croix-Rouge slovène et de la faculté de droit de l'Université de Ljubljana. UN وفي عام 2009 أيضا، وسعت الحكومة نطاق تشكيل اللجنة لتشمل ممثلين عن مختلف الوزارات وعن الصليب الأحمر السلوفيني وكلية الحقوق في جامعة لوبليانا.
    des représentants de divers secteurs de la société syrienne, y compris des personnalités de l'opposition, participent à ce processus pour examiner les éléments politiques, économiques et sociaux de l'ensemble de réformes proposé. UN وبالفعل انطلق منذ أسابيع حوار شامل في مختلف المحافظات السورية يضم ممثلين عن مختلف شرائح المجتمع السوري بمن فيهم المعارضين لبحث برنامج الإصلاح الشامل بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec des représentants de divers États et s'est entretenu avec des membres d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي مختلف الدول، واجتمع مع أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    144. Enfin, la Division d'aide aux victimes et aux témoins a eu de nombreux contacts avec des représentants de divers ministères néerlandais. UN ٤٤١ - وأخيرا، أجرت وحدى مساعدة المجني عليهم والشهود اتصالات مكثفة مع ممثلي مختلف الوزارات الهولندية.
    Il ne s'agit pas d'un plan du Gouvernement équatorien mais de la société équatorienne. Il a été coordonné par le Ministère avec la participation des représentants de divers secteurs de la société. UN وهي ليست خطة من وضع الحكومة اﻹكوادورية، بل هي خطة وضعها المجتمع اﻹكوادوري بتنسيق من الوزارة وبمشاركة ممثلي مختلف قطاعات المجتمع.
    Ce Conseil compte des représentants de divers secteurs de l'enseignement, scolaire et non scolaire, public et privé, supérieur, secondaire et primaire. Les membres examinent le rôle de l'éducation vis-à-vis des problèmes et des possibilités créés par l'interdépendance économique et écologique. UN يضم هذا المجلس ممثلين لمختلف دوائر التعليم، نظامي وغير نظامي، عام وخاص، عال وثانوي وابتدائي، ويبحث اﻷعضاء دور التعليم إزاء المشكلات والفرص الناشئة عن الترابط الاقتصادي والبيئي.
    C'est une opération à grande échelle à laquelle participent des représentants de divers organismes de lutte contre les stupéfiants et de maintien de l'ordre, les services douaniers d'États membres, des organisations chargées de la sécurité nationale et des services de renseignements financiers. UN وهذه عملية كبيرة. وهي تضم ممثلين لمختلف وكالات مكافحة المخدرات وإنفاذ القانون ولمنظمات مراقبة الحدود والجمارك والأمن الداخلي وأجهزة الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء.
    Ils comprennent des représentants d'organisations internationales et d'associations de la société civile ainsi que des représentants de divers organismes publics, de la magistrature, du Parlement et du Bureau du Défenseur du peuple. UN وتضم المجالس ممثلين للمنظمات الدولية وجمعيات المجتمع المدني إلى جانب ممثلين لمختلف المؤسسات الحكومية، والجهاز القضائي، والبرلمان ومكتب المدافع العام.
    des représentants de divers ministères ainsi que d'autres parties prenantes y ont participé. UN وحضر هذه المناسبة ممثلون عن مختلف الوزارات والجهات المعنية الأخرى.
    Cet organe est constitué de 15 membres, y compris des représentants de divers ministères et d'organisations non gouvernementales et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتتألف تلك الهيئة من 15 عضوا، منهم ممثلون عن مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابون بالإيدز.
    Y ont participé des représentants de divers pays arabes s'occupant d'observatoires urbains locaux et nationaux. UN وحضر الاجتماع ممثلون من مختلف البلدان العربية من المشاركين في المراصد الحضرية المحلية والوطنية.
    des représentants de divers organismes bilatéraux, d’organismes des Nations Unies, d’organisations non gouvernementales et des équipes d’appui aux pays du FNUAP ont participé à cette élaboration d’un ensemble d’indicateurs. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'Arab Coalition of Services Industries réunirait des représentants de divers secteurs de services de pays arabes et s'attacherait à promouvoir les partenariats et la coopération pour appuyer le développement des entreprises de services et de l'économie arabes. UN وسيضم التحالف ممثلين من مختلف قطاعات الخدمات في البلدان العربية، ويعزز الشراكة والتعاون دعماً لتنمية شركات الخدمات والاقتصاد في العالم العربي.
    Dans d'autres cas, des représentants de divers organismes des Nations Unies assurent la présidence de groupes de travail thématiques dans le cadre du système du coordonnateur résident, en assumant les tâches correspondant au mandat et aux domaines de compétence de leurs organisations respectives. UN وفي حالات أخرى، يتولى ممثلو مختلف وكالات اﻷمم المتحدة رئاسة اﻷفرقة العاملة المواضيعية في إطار نظام المنسق المقيم، ويتلقون تكليفاتهم بالمهام وفقا لولاية واختصاص منظماتهم.
    17. La Commission a rendu des visites de courtoisie aux membres du Gouvernement et à de hautes personnalités de l'Assemblée nationale et de l'Administration; d'autre part, elle s'est informée auprès des représentants de divers secteurs de la vie publique burundaise sur la situation au Burundi et sur d'autres questions en rapport avec son mandat. UN ١٧ - وقامت اللجنة بزيارات مجاملة ﻷعضاء الحكومة وغيرهم من كبار المسؤولين في الجمعية الوطنية والجهاز اﻹداري، وجمعت معلومات عن الحالة في بوروندي، فضلا عن معلومات أساسية أخرى ذات صلة بولايتها، وذلك خلال لقاءاتها بممثلي مختلف قطاعات الحياة العامة في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more