Nombreuses sont celles qui ont aussi perdu leur emploi suite à la réforme des secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وفقد الكثير من النساء وظائفهن في إطار اﻹصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم. |
Au Mozambique, des plans sectoriels concernant l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation ont été élaborés, et, en République-Unie de Tanzanie, on s'occupe de créer un organisme national de coordination d'une action multisectorielle dans ce domaine. | UN | وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات. |
Il a indiqué que la création d'emplois, en particulier pour les jeunes, ainsi que les réformes des secteurs de la santé et de l'éducation étaient les priorités de développement. | UN | وحدد مسالة إيجاد فرص العمل، وبالأخص للشباب، فضلا عن الإصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم، باعتبارها أولويات من أجل تحقيق التنمية. |
Dans le cadre du Plan national 2002-2007 contre la violence à l'égard des femmes, des campagnes ont été lancées pour sensibiliser les fonctionnaires publics ainsi que les agents juridiques et des ateliers de sensibilisation et de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires du pouvoir judiciaire, des secteurs de la santé et de l'éducation, du Ministère public et de la police nationale. | UN | تم من خلال الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007، تنظيم حملات لتوعية موظفي الحكومة والعاملين في مجال القانون، وعقد حلقات عمل لتوعية وتدريب موظفي السلطة القضائية وقطاعي الصحة والتعليم، ووزارة العدل والشرطة الوطنية. |
Durant la même période, les dépenses en faveur des secteurs de la santé et de l'éducation ont pratiquement triplé, toutefois en partant d'un niveau relativement bas, de moins de 3 % en 2010. | UN | ومع ذلك تضاعفت الاعتمادات المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم خلال الفترة نفسها ثلاث مرات تقريبا، رغم ما يمثله ذلك من ارتفاع مقارنة بمستوى منخفض نسبيا بلغ أقل من 3 في المائة في عام 2010. |
3. Conformément au paragraphe 2, des représentants de chacun des secteurs de la santé, de l'industrie, des syndicats et des groupes de défense des intérêts publics des organisations non gouvernementales participantes sont élus au début de la deuxième session de la Conférence parmi les représentants de chaque groupe présent. | UN | 3 - عملاً بالفقرة 2، يتم في بداية الدورة الثانية للمؤتمر انتخاب ممثل واحد عن كلّ دائرة من دوائر الصحة والصناعة ونقابات العمّال والصالح العام ضمن المشاركين غير الحكوميين وذلك من قبل ومن بين من يحضر من ممثلي كلّ دائرة. |
Le Gouvernement travaillait sur de profondes réformes des secteurs de la santé, de l'éducation et de la protection sociale. | UN | وتعكف الحكومة على إدخال إصلاحات واسعة في قطاعات الصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour remédier à la faible rémunération des employés du secteur public, et notamment pour améliorer les conditions de travail et la protection sociale des employés des secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم. |
Les syndicats des secteurs de la santé et de l'éducation ont menacé à plusieurs reprises au cours de la période considérée de faire grève, notamment pour demander le paiement des arriérés de traitement. | UN | وهددت النقابات في قطاعي الصحة والتعليم بالإضراب عن العمل في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واتصل ذلك أساسا بالمطالبة بسداد المرتبات المتأخرة. |
Il a été fait état de menaces à l'encontre du personnel des secteurs de la santé et de l'éducation, et de la fermeture forcée de leurs établissements et de leurs services, avec des retentissements préjudiciables pour des milliers de civils et, en particulier, les femmes et les enfants. | UN | فقد وردت تقارير عن تهديدات استهدفت موظفين وعن إغلاق مرافق ودوائر بالقوة في قطاعي الصحة والتعليم، ما أثر على مئات الآلاف من المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour remédier à la faible rémunération des employés du secteur public, et notamment pour améliorer les conditions de travail et la protection sociale des employés des secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم. |
63. Au cours de l'année, on a assisté à diverses manifestations du mécontentement syndical et social, essentiellement de la part des travailleurs des secteurs de la santé et de l'éducation, des organisations paysannes et des transporteurs. | UN | 63- وقد حدثت عدة مظاهرات خلال هذا العام عكست الاضطرابات الاجتماعية والنقابية، وتم تنظيمها أساسا من جانب العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، والمنظمات الفلاحية، وشركات النقل. |
- Comment faire en sorte que la problématique du développement, notamment s'agissant des secteurs de la santé et de l'éducation, s'articule bien avec l'action du Conseil de sécurité, afin que des perspectives de réinsertion durable s'offrent aux enfants démobilisés? | UN | - كيفية كفالة أن تراعى مسألة التنمية، لا سيما في قطاعي الصحة والتعليم، في أعمال مجلس الأمن حتى تتاح للأطفال المشردين إمكانية إعادة الاندماج الدائم؛ |
Globalement, ce régime de sanctions, qui vient s'ajouter à la conservation par Israël des recettes fiscales palestiniennes en violation du Protocole de Paris, a provoqué une grave crise financière pour l'Autorité palestinienne et a entravé son bon fonctionnement, entraînant une dégradation et une régression des institutions et des services publics palestiniens, notamment des secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وبشكل عام، إن نظام العقوبات هذا، إضافة إلى حجز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية، انتهاكا منها لبروتوكول باريس، يتسبب للسلطة الفلسطينية بأزمة مالية خانقة، تشل قدرتها على العمل بفعالية، وبتردي وضع المؤسسات الفلسطينية والخدمات العامة وبتراجعها، وخصوصا في قطاعي الصحة والتعليم. |
Les communications sont insuffisantes dans certaines de ces zones, de même que le personnel des secteurs de la santé et des services sociaux. | UN | وتعاني بعض هذه المناطق من سوء الاتصالات ونقص الموظفين في قطاعي الصحة والرعاية الاجتماعية(). |
A cet effet, il faudrait notamment intensifier la sensibilisation des parties prenantes des secteurs de la santé et du développement à l'importance de la gestion des produits chimiques pour la santé publique et la prévention, ainsi que pour le développement durable. | UN | ويشمل هذا زيادة الوعي فيما بين الأطراف الفاعلة في قطاعي الصحة والتنمية فيما يتعلق بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل الصحة العامة والوقاية، مع التنمية المستدامة.() |
Les urgences réelles du moment à Haïti allaient de la collecte des ordures à la restauration de l'eau et l'électricité, des secteurs de la santé et de l'éducation et naturellement le recrutement d'une police (seulement 2 000 policiers en exercice). | UN | وتتراوح حاليا الاحتياجات الملحة في هايتي بين خدمات جمع القمامة وإصلاح شبكتي المياه والكهرباء، وقطاعي الصحة والتعليم، وبطبيعة الحال توظيف رجال الشرطة (عدد العاملين منهم 000 2 فقط). |
Il convient d'indiquer que le programme, repris dans le Plan national contre la violence à l'égard des femmes pour 2002-2007, organise des ateliers de sensibilisation et de formation à l'intention des fonctionnaires du pouvoir judiciaire, des secteurs de la santé et de l'éducation, du Ministère public et de la police nationale. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا البرنامج، الوارد في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، 2002-2007، قد عقد حلقات تدريبية لتوعية وتأهيل موظفي السلطة القضائية، وقطاعي الصحة والتعليم، ووزارة العدل والشرطة الوطنية. |
8) L'aide simultanée des secteurs de la santé et de l'éducation devrait permettre aux pays les moins avancés de rattraper les pays plus développés en une décennie ou moins. | UN | 8 - من خلال الدعم المتزامن لقطاعي الصحة والتعليم، لن تستغرق أقل البلدان نموا هذه أكثر من عشر سنوات في تحديث مجتمعاتها لتلحق بالدول الأخرى الأكثر تقدما. |
La part des secteurs de la santé et de l'éducation est de 8 % et de 11,7 % respectivement. Il convient de se féliciter de ce fait qui permettra de répondre aux besoins sociaux et de combattre la pauvreté, mesures qui demeurent au centre du programme économique du Gouvernement pour la période 1998-2000. | UN | وخصص لقطاعي الصحة والتعليم ٨ في المائة و ١١,٧ في المائة على الترتيب، وهو اتجاه إيجابي في تلبية الاحتياجات الاجتماعية ومحاربة الفقر الذي يظل في محور برنامج الحكومة الاقتصادي للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
3. Conformément au paragraphe 2, des représentants de chacun des secteurs de la santé, de l'industrie, des syndicats et des groupes de défense des intérêts publics des organisations non gouvernementales participantes sont élus au début de la deuxième session de la Conférence parmi les représentants de chaque groupe présent. | UN | 3 - عملاً بالفقرة 2، يتم في بداية الدورة الثانية للمؤتمر انتخاب ممثل واحد عن كلّ دائرة من دوائر الصحة والصناعة ونقابات العمّال والصالح العام ضمن المشاركين غير الحكوميين وذلك من قبل ومن بين من يحضر من ممثلي كلّ دائرة. |
Cette initiative promeut la mise en œuvre d'interventions propres à favoriser la nutrition et fondées sur les faits, et s'attache à intégrer les objectifs d'amélioration de la nutrition au travers des secteurs de la santé, de la protection sociale et de l'agriculture. | UN | وتعزز هذه المبادرة العالمية تنفيذ التدخلات التغذية المدعومة بالأدلة وتركز على إدماج أهداف التغذية في قطاعات الصحة والحماية الاجتماعية والزراعة. |