Il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. | UN | ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني. |
des statistiques ventilées par sexe devraient être compilées au sujet de la situation de l'emploi dans la zone sinistrée. | UN | وينبغي جمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة العمالة في المناطق المنكوبة. |
L'oratrice insiste sur la nécessité d'obtenir des statistiques ventilées par sexe conformément à la recommandation générale No 9 du Comité. | UN | وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui rassemblent et utilisent des statistiques ventilées par sexe et tenant compte des sexospécificités | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقوم بجمع، واستخدام، إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس وتراعي المنظور الجنساني |
Un programme de renforcement des capacités des institutions locales et nationales exécuté en Tunisie visait notamment à rassembler des statistiques ventilées par sexe. | UN | أما في تونس فقد جرى التركيز في برنامج لبناء القدرات مخصص للمؤسسات المحلية والوطنية على جمع الإحصاءات المصنفة حسب الجنس. |
Le tableau ci-dessous présente des statistiques ventilées par province et le deuxième tableau donne des informations sur les jeunes de 15 à 24 ans. | UN | ويتضمن الجدول أدناه بيانات إحصائية مصنفة حسب المحافظات، ويقدم الجدول الذي يليه معلومات عن الشباب بين سن الخامسة عشرة والرابعة والعشرين. |
L'État partie devrait fournir des statistiques ventilées par âge sur le nombre de femmes emprisonnées pour violation de la loi en question. | UN | وقالت إن على الدولة أن توفر إحصاءات مصنفة حسب العمر توضح عدد النساء اللاتي سُجنَّ بسبب انتهاكهن للقانون في هذا الصدد. |
Veuillez fournir des statistiques ventilées par sexe sur le taux de scolarisation et d'achèvement des études supérieures, en particulier pour les filières techniques. | UN | 11 - يرجى تقديم إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس عن الالتحاق بالجامعات وإنهاء الدراسة فيها، لا سيما في التخصصات التقنية. |
Ils devraient collecter, analyser et mettre à disposition des statistiques ventilées par sexe, qui viendraient s'ajouter aux tendances à long terme concernant les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقوم بجمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، بالإضافة إلى الاتجاهات السائدة على مر الزمن فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأن تقوم بتحليل تلك الإحصاءات والاتجاهات وإتاحتها. |
A demandé que soient recueillies des statistiques ventilées par sexe dans un certain nombre de secteurs (transport, logement, commerce et entreprise); | UN | :: التكليف بإجراء إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس لعدد من مجالات السياسات (النقل، والإسكان، والتجارة والمشاريع التجارية)؛ |
Ainsi, certains ont renforcé leurs moyens de produire des statistiques ventilées par sexe, tandis que d'autres ont créé des structures qui s'occupent spécialement des questions d'égalité. | UN | وعلى سبيل المثال، عملت بعض الوزارات على تحسين قدرتها على تجميع إحصاءات مفصلة حسب الجنسين في حين أنشأت وزارات أخرى هياكل محددة تركز على اهتمامات الجنسين. |
Le Département a aussi constaté que, si certains ministères élaboraient régulièrement des statistiques ventilées par sexe dans leur domaine, d'autres n'avaient pas encore admis que cet élément méritait une analyse. | UN | واكتشفت إدارة شؤون المرأة أيضا أنه في حين تعمل بعض الوزارات بانتظام على تجميع إحصاءات مفصلة حسب الجنسين |
Fournir de plus amples détails sur la question, avec l'appui des statistiques ventilées par groupe d'âge, lieu géographique et niveau socioéconomique. | UN | يرجى إيضاح هذه المسألة، مع إعطاء إحصاءات مفصلة حسب الفئة العمرية، والموقع الجغرافي، والمستويات الاجتماعية - الاقتصادية. |
:: Le Gouvernement chinois n'a ménagé aucun effort pour mettre au point un système d'indicateurs statistiques sociaux apte à fournir des statistiques ventilées par sexe et tenant compte de tous les faits nouveaux et des changements qui se produisent dans la société. | UN | :: وتعزز أيضا الحكومة الصينية جهودها الرامية إلى إنشاء نظام للمؤشرات الإحصائية الاجتماعية، فضلا عن الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس، مع الأخذ في الحسبان بجميع التطورات والتغييرات التي تظهر في المجتمع بأسره. |
Au nombre des pratiques optimales en matière de collecte, de diffusion et d'emploi des statistiques ventilées par sexe, on pouvait citer les mécanismes de coordination et les groupes consultatifs visant à favoriser le dialogue et la coopération entre producteurs et utilisateurs de statistiques et à réduire le coût de compilation de données. | UN | والممارسات الجيدة في جمع الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس ونشرها واستعمالها تشمل آليات التنسيق والمجموعات الاستشارية التي تساعد في تشجيع الحوار بين منتجي الإحصاءات ومستعمليها، وفي الحد من تكلفة جمع البيانات. |
des statistiques ventilées par sexe sont recueillies par les services du Ministère et dans l'ensemble du système éducatif, ce qui permet d'analyser la situation actuelle et de chercher comment résoudre les difficultés sexospécifiques que posent l'accès de tous à l'éducation de base et l'élimination des différences existant entre filles et garçons pour accéder à une éducation de qualité. | UN | وتقوم الأجهزة الفرعية للوزارة ولنظام التعليم ككل بجمع بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، مما يسهِّل تحليل الوضع الراهن، وتحديد سبل حل المشكلات الجنسانية التي تحول دون انتفاع الجميع بالتعليم الأساسي، والقضاء على التباين بين استفادة البنين والبنات بالتعليم الجيد النوعية. |
Le Groupe pour l'égalité des sexes du Ministère de l'éducation et des sciences a demandé que des statistiques ventilées par sexe soient obtenues sur les participants à cette initiative. | UN | ووحدة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة التعليم والعلوم طلبت إجراء إحصائيات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المشاركين في هذه المبادرة. |
Il a aussi réussi à convaincre la Commission électorale, lors des élections, de fournir des statistiques ventilées par sexe sur les électeurs, les candidats et les élus. | UN | كما نجحت في إقناع لجنة الانتخابات لتقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن المرشحين والناخبين والفائزين في الانتخابات. |
Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations, y compris des statistiques ventilées par groupe ethnique, sur les cas dans lesquels ces mesures ont été appliquées et, le cas échéant, sur les recours formés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات، تشمل إحصاءات مصنّفة حسب الجماعة الإثنية، بشأن القضايا التي اتُّخِذت فيها هذه التدابير، وبشأن الطعون المقدمة، إن وُجِدت. |
La délégation souhaiterait donc que le Secrétariat communique à la Commission des statistiques ventilées par pays sur les marchés passés par les fonds et programmes des Nations Unies en 2000 et 2001. | UN | ولهذا يود الوفد أن تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة إحصاءات موزعة حسب البلدان لمشتريات الصناديق والبرامج في عامي 2000 و 2001. |
L'IMSS a également établi des statistiques ventilées par sexe sur l'invalidité, qui couvrent les aspects démographiques et sociaux ainsi que les services à la population. | UN | ووضع المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي أيضا إحصائيات موزعة حسب الجنس عن العجز تضمنت جوانب ديمغرافية واجتماعية وخدمات للسكان. |
Ces renseignements devraient inclure des statistiques ventilées par sexe sur le pourcentage de personnes handicapées employées, d'enfants handicapés scolarisés, etc. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات إحصاءات مصنفة بحسب الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الموظَّفين والأطفال ذوي الإعاقة المسجلين في المدرسة، إلى آخره. |
Enfin, l'État partie devrait communiquer des statistiques ventilées par sexe au Comité. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أخيرا أن توافي اللجنة بإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Il est également important de décentraliser la collecte des statistiques ventilées par sexe, alors que les statistiques primaires devraient être recueillies au niveau étatique. | UN | ومن المهم أيضا جعل تجميع الإحصاءات المفصلة حسب الجنس غير مركزي، بينما تجمع الإحصاءات الرئيسية على مستوى الولايات. |
Le Comité remercie le Gouvernement luxembourgeois d'avoir présenté un troisième rapport périodique contenant des statistiques ventilées par sexe, ainsi que d'avoir répondu par écrit en détail à ses questions et d'avoir communiqué oralement d'autres renseignements qui ont précisé les activités et les politiques gouvernementales récemment poursuivies dans le pays. | UN | 390 - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة لكسمبرغ لقيامها بتقديم تقرير دوري تفصيلي ثالث يتضمن مجاميع مصنفة حسب نوع الجنس. وأثنت على الحكومة للردود الكتابية الشاملة على أسئلة اللجنة والعرض الشفوي الذي وضح بقدر أكبر التطورات الأخيرة وسياسات الحكومة في الدولة الطرف. |
Des personnes sont en cours de formation dans le domaine des conseils à la famille et des conseils juridiques, et des bases de données contenant des statistiques ventilées par sexe ont été créées. | UN | ويجري أيضاً تدريب الموظفين في مجالي تقديم المشورة للأسرة والمشورة القانونية، كما أنشئت قواعد بيانات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس. |
Entités chargées des statistiques ventilées par sexe | UN | الهيئات المعنية بالإحصاءات الجنسانية |