Conformément à la résolution, la Norvège a le plaisir de communiquer les informations ci-après sur les efforts qu'elle déploie pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وعملا بهذا القرار، يسر النرويج أن تقدم هذا التقرير عن جهودها المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Il importe de noter que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. | UN | ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Accroître la sécurité nucléaire et empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, tels sont les nouveaux et importants défis auxquels la communauté internationale doit faire face. | UN | وهكذا تصبح كفالة الأمن النووي، ومنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
C'est aussi une mesure efficace pour empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. | UN | كما أنه تدبير فعال لمنع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة. |
Dans ce projet de résolution, on souligne les préoccupations de la communauté internationale face aux armes de destruction massive, et il est demandé à tous les États de prendre des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | 58/48 تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Nous relevons avec satisfaction l'adoption successive par l'Assemblée générale de résolutions prévoyant des mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Les activités de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) étant centrées sur les moyens d'empêcher toute intrusion illicite en matière d'aviation civile, l'Organisation n'a pas mis en place de mesures spécifiques pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | تركز أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي على حماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروعة. والمنظمة ليست لها تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | 58/48 تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Par ailleurs, le Mouvement pense que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. | UN | وتؤمن الحركة كذلك بأن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل تكمن في الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
S'appuyant sur le travail des centres de liaison nationaux ainsi que sur différents instruments juridiques, la Thaïlande n'a pas cessé d'adopter et de renforcer les mesures nationales de soutien à l'action internationale visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et les matières et technologies connexes. | UN | دأبت تايلند على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها من خلال الأعمال التي تقوم بها مراكز التنسيق الوطنية المعينة ومن خلال مختلف الصكوك القانونية لدعم الجهود الدولية المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات. |
Son action étant axée sur les moyens de protéger l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite, l'Organisation de l'aviation civile internationale n'a pas mis en place de mesures particulières visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | 30 - تركز منظمة الطيران المدني الدولي على منع التدخل غير المشروع في الطيران المدني. وليس لدى المنظمة تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Maintien de l'appui résolu à toutes les mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques et chimiques et renforcement de ces mesures, y compris renforcement de la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 2 - مواصلة الدعم القوي لجميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وتعزيز تلك التدابير، بما في ذلك تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
1. La Thaïlande adopte et renforce sans cesse, grâce aux travaux des centres de liaison nationaux et grâce aussi à divers instruments juridiques, les mesures nationales à l'appui des efforts internationaux visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive ainsi que des matériaux et technologies connexes. | UN | 1 - تواصل تايلند اتخاذ وتعزيز تدابير وطنية عن طريق أعمال جهات تنسيق محلية وطنية فضلا عن مختلف الصكوك القانونية، من أجل دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Dans le document final de la quatorzième réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue en août 2004, les pays non alignés ont pris note avec satisfaction du consensus au sujet des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | أحيط علما مع الارتياح في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المعقود في آب/أغسطس 2004، بتوافق آراء الدول على التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Au nom de ses auteurs, l'Inde présente cette année, comme les années précédentes, le projet de résolution A/C.1/65/L.29, intitulé < < Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > . | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، قدمت الهند، باسم المقدمين، مشروع القرار A/C.1/65/L.29، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " . |
15. De prendre note du rapport et des recommandations de l'atelier sur les moyens d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive ou leurs composants (Le Caire, 20-21 octobre 2009) et de charger le Secrétariat général de suivre les efforts faits par les États arabes pour appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité à cet égard; | UN | 15 - الإحاطة بتقرير وتوصيات ورشة العمل حول منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها (القاهرة 20-21 تشرين الأول/أكتوبر 2009) وتكليف الأمانة الفنية بمتابعة جهود الدول العربية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في هذا الشأن؛ |
Nous pensons que l'élimination complète des armes nucléaires peut empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. | UN | وبهذه الإزالة وحدها يمكن، في اعتقادنا، منع الإرهابيين من الحصول عليها. |
Nous avons salué l'adoption par consensus de ce texte, qui atteste résolument de la volonté de la communauté internationale d'empêcher des terroristes d'acquérir les armes les plus meurtrières du monde. | UN | وقد رحبنا باعتماد هذا القرار بتوافق الآراء لأنه يبعث برسالة قوية عن التزام العالم بمنع الإرهابيين من الحصول على أشد أسلحة العالم فتكا. |
En outre, il importe de rappeler que le moyen le plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive consiste à éliminer complètement ces armes. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المهم أن نذكر أن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على هذه الأسلحة تماماً. |