"des valeurs positives" - Translation from French to Arabic

    • القيم الإيجابية
        
    • القيَم الموجبة
        
    • قيم إيجابية
        
    Des leaders, choisis parmi les membres de la communauté, sont chargés de diffuser des valeurs positives de démocratie et de civisme, et d'informer le peuple des droits dont ils jouissent. UN ويُختار قادة هذه الأنشطة من داخل المجتمع المحلي لنشر القيم الإيجابية المدنية والديمقراطية وتثقيف الناس حول حقوقهم.
    Ce programme vise à présenter un style de vie sain et libéré des drogues ainsi qu'à promouvoir des valeurs positives et l'acquisition de capacités professionnelles. UN وسيكون الغرض من هذا البرنامج هو التأكيد على أهمية اتباع أسلوب حياةٍ صحي وخالٍ من المخدرات فضلاً عن تعزيز القيم الإيجابية وتنمية المهارات.
    Nous devons consentir des efforts particuliers en faveur de la jeunesse, pour qu'elle soit porteuse des valeurs positives de l'humanité, en vue de parvenir à un monde plus intégré, plus développé, plus juste et équitable. UN ويجب أن نبذل جهدا خاصا لمساعدة الشبــاب حتى يتسنى لهم أن يواصلوا إعلاء القيم الإيجابية للبشرية ليصبح العالم أكثر تكاملا وتنمية وعدلا وإنصافا.
    :: Inciter les sportifs célèbres à agir en tant que porte-parole et ambassadeurs itinérants en vue de favoriser le respect des valeurs positives du sport et la réalisation des objectifs de développement; UN :: تشجيع مشاهير الرياضيين على العمل كمتحدثين وسفراء للمساعي الحميدة من أجل المساعدة في تعزيز القيم الإيجابية للرياضة وتحقيق الأهداف الإنمائية
    Enfin, le chevauchement des valeurs positives de la strate climatique et des valeurs négatives des pressions d'origine humaine définit la désertification héritée du passé. UN وأخيراً، فإن تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري يحدد مجال التصحر الموروث.
    Sans doute faut-il respecter la liberté de la presse, mais il faut adopter des codes de conduite et donner des directives pour éviter que les médias ne soient les véhicules de la dégradation morale des enfants, alors qu'ils devraient, au contraire, promouvoir des valeurs positives. UN وإذ ينبغي احترام حرية الصحافة إلا أنه يتعين أيضا إقرار قواعد سلوك وتوجيهات مهنية بغية منع وسائط اﻹعلام من أن تصبح أداة للانحطاط المعنوي لﻷطفال. لذا ينبغي على وسائط اﻹعلام أن تعمل على تعزيز قيم إيجابية وجديرة بالاهتمام.
    Des mesures de sensibilisation ont certes été prises mais les mesures institutionnelles font encore défaut et l'Etat a le devoir de réviser sa législation de façon à garantir que seules les pratiques fondées sur des valeurs positives soient conservées et à lutter contre celles qui reposent sur des valeurs contraires aux droits fondamentaux et à la dignité de la femme. UN ورغم تدابير التوعية التي تم اتخاذها إلا أن التدابير المؤسسية ما زالت منعدمة ومن واجب الدولة أن تقوم بمراجعة تشريعاتها بما يضمن الحفاظ على الممارسات التي تستند إلى القيم الإيجابية فقط ومحاربة الممارسات التي تقوم على قيم تتعارض مع الحقوق الأساسية ومع كرامة المرأة.
    6) La diffusion des valeurs positives et l'insistance sur les avantages de ne pas pratiquer la MGF; UN (6) نشر القيم الإيجابية وفوائد عدم ختان الإناث؛
    Vingt conférences internationales et 18 autres conférences régionales sur les aspects essentiels de la promotion des valeurs positives du sport ont également été organisées lors de l'Année, notamment : UN 13 - وعُقد أيضا 20 مؤتمراً دولياً و 18 مؤتمراً إقليمياً خلال السنة، وعالجت هذه المؤتمرات مسائل أساسية لتعزيز القيم الإيجابية للرياضة، بما فيها:
    Il faut continuer d'encourager les sportifs célèbres à agir en tant que porte-parole et ambassadeurs itinérants en vue de favoriser le respect des valeurs positives du sport et la réalisation des objectifs de développement. UN 71 - ولا بد من مواصلة تشجيع المشاهير من الرياضيين على أن يصبحوا متحدثين ورسل خير ليساعدوا في تعزيز القيم الإيجابية للرياضة وفي إنجاز الأهداف الإنمائية.
    Dans la colonne indiquant le changement, des valeurs négatives indiquent une diminution des absorptions par rapport à l'année 1990 tandis que des valeurs positives indiquent une augmentation, sauf pour ce qui est de l'Australie, de la Fédération de Russie et du RoyaumeUni pour lesquels des valeurs positives indiquent une diminution des quantités émises. UN وفي العمود المخصص لنسب التغير تشير القيم السلبية إلى انخفاض عمليات الإزالة بالنسبة لعام 1990، في حين تشير القيم الإيجابية إلى ارتفاع عمليات الإزالة ما عدا الاتحاد الروسي وأستراليا والمملكة المتحدة، حيث تشير القيم الإيجابية إلى انخفاض الانبعاثات.
    La campagne publicitaire intitulée < < Empowering Families to Face Challenges > > (Rendre les familles à même de faire face aux défis) a été lancée en décembre 2001 et s'est poursuivie jusqu'en juillet 2002 pour promouvoir des valeurs positives envers la vie, consolider les familles et de renforcer la résistance des personnes face au stress. UN وشنت الحملة الدعائية المتعلقة به " تمكين الأسر لمواجهة التحديات " اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر عام 2001 وحتى تموز/يوليه عام 2002 لتعزيز القيم الإيجابية تجاه الحياة وتقوية الأسر وتعزيز مرونة الناس في مواجهة الضغوط العصبية والنفسية.
    102. L'expert recommande également la stimulation de la riche créativité culturelle et artistique du peuple ivoirien et notamment de sa jeunesse dans l'expression non seulement des sentiments et émotions bridés et refoulés par des années de crise, mais également des valeurs positives du pluralisme et de la convivialité. UN 102- ويوصي الخبير أيضاً بحفز قدرات الشعب الإيفواري الهائلة على الإبداع الثقافي والفني، لا سيما شبابه، ليس في التعبير عن المشاعر والعواطف المكتومة والمكبوتة بسبب سِنِي الأزمة فحسب، بل القيم الإيجابية المتمثلة في التعددية وروح التسامح والتبادل.
    Il s'agit entre autres des valeurs positives de la culture rwandaise et des mécanismes pour en assurer la promotion, de la jouissance effective des droits et des libertés, de la protection des personnes défavorisées de la communauté, des acquis positifs de la transition tels que la décentralisation, les juridictions-gacaca, etc. > > UN وتتمثل هذا المبادئ في القيم الإيجابية التي تنطوي عليه الثقافة الرواندية وآليات تعزيز التمتع الفعلي بالحقوق والحريات، وحماية المحرومين في المجتمع والخبرة الإيجابية التي اكتسبت من عملية الانتقال، من مثل اللامركزية ونظم غاكاكا القانونية وغيرها " ().
    d) Entreprendre des campagnes publiques d'éducation, de mobilisation et de sensibilisation sociale sur les effets néfastes des châtiments corporels et de la violence familiale en vue d'infléchir l'attitude générale envers cette pratique et de promouvoir une approche et des valeurs positives, non violentes et participatives en matière de prise en charge et d'éducation des enfants. UN (د) الاضطلاع بحملات تثقيف وتوعية عامة وحشد الطاقات الاجتماعية للتعريف بالآثار الضارة للعقوبة البدنية والعنف المنزلي بهدف تغيير المواقف العامة تجاه هذه الممارسة وتعزيز القيم الإيجابية وأشكال التنشئة والتربية الخالية من العنف والقائمة على المشاركة.
    Pour faire face à cette situation, la campagne nationale < < Salima > > a été lancée pour mettre en avant les changements sociaux positifs et établir des normes saines. Il s'agit d'une culture de remplacement fondée sur des valeurs positives (chasteté, mariage et attachement à la religion), qui met l'accent sur les changements collectifs et non individuels, de façon à créer un environnement social favorable au changement. UN ومن هنا جاء التفكير في حملة سليمة القومية والتي تعكس التحول الاجتماعي الإيجابي نحو معايير سليمة وهي ثقافة بديلة تحمل القيم الإيجابية وهي الطهارة والزواج والتمسك بالدين وتركز على التحول في إطار المجتمع وليس الفرد بحيث يكون هنالك قبول اجتماعي للتغيير كما تطرح الحملة سيادة رسالة جديدة وهي (كل بنت تولد سليمة دعوها تنمو سليمة).
    Enfin, le chevauchement des valeurs positives de la strate climatique et des valeurs négatives des pressions d'origine humaine définit la désertification héritée du passé. UN وأخيراً، يُحدّد تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري مجال التصحر الموروث.
    Nous n'avons d'autre choix que de nous résoudre au sursaut salvateur de dernière heure, fondé sur des valeurs positives incompatibles avec la médiocrité et la fatalité. UN وليس أمامنا من خيار آخر سوى أن نقبل بالصحوة الخلاصية الأخيرة، تلك التي تقوم على قيم إيجابية لا تنسجم مع الضحالة والقدرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more