En 2004, la CNUCED a procédé à deux enquêtes se rapportant aux indicateurs statistiques des TIC. | UN | وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
deux enquêtes sectorielles sur les tendances, les problèmes et les perspectives mondiales dans certaines industries. | UN | ● دراستين استقصائيتين قطاعيتين عن الاتجاهات والتحديات والفرص العالمية في صناعات مختارة. |
Les deux enquêtes ont été soumises au siège de l'OIT à Genève ainsi qu'à son Sous-Bureau régional aux fins de leurs activités futures. | UN | وقُدم كلا الاستقصاءين إلى مقر منظمة العمل الدولية في جنيف ومكتبها دون الإقليمي في موسكو لاستخدامهما لاحقا في أنشطتهما. |
Le programme a aussi prêté son concours à deux enquêtes majeures sur les attentats à la bombe à Alger. | UN | وتعاون البرنامج تعاونا كاملا مع تحقيقين رئيسيين في التفجيرات التي شهدتها الجزائر العاصمة. |
deux enquêtes ont ensuite été réalisées sur des thèmes spécifiques, l'une sur la collecte des données et l'autre sur leur transformation et leur diffusion. | UN | وجاءت بعد ذلك دراستان استقصائيتان محددتان: اﻷولى عن جمع البيانات، واﻷخرى عن تحويل البيانات ونشرها. |
Un appui technique pour les deux enquêtes a été apporté par l’OMS. | UN | ووفرت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني اللازم لكلا النوعين من الدراسات الاستقصائية. |
Elle avait par ailleurs pris en compte les résultats de deux enquêtes en ligne auxquelles avaient répondu respectivement 4 500 militaires, policiers et civils et 68 représentants d'États Membres. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تضمن نتائج استقصاءين إلكترونيين، شارك في أحدهما 500 4 فرد من العسكر والشرطة والموظفين المدنيين، وفي الآخر 68 ممثلا عن الدول الأعضاء. |
Il n'a fait courir aucun danger ni opposé de résistance, comme cela a été confirmé par les dépositions des policiers dans les deux enquêtes préliminaires. | UN | وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين. |
Pays ayant exécuté au moins deux enquêtes nationales sur les ménages | UN | بلدان أجرت على الأقل دراستين استقصائيتين وطنيتين للأسر المعيشية |
Pays ayant exécuté au moins deux enquêtes internationales sur les ménages | UN | بلدان أجرت على الأقل دراستين استقصائيتين دوليتين للأسر المعيشية |
iii) Réalisé deux enquêtes sur le blanchiment d'argent dans les pays d'Afrique australe et d'Afrique de l'Est; | UN | `3` وإجراء دراستين استقصائيتين لغسل الأموال في بلدان شرق أفريقيا وجنوبها؛ |
Les résultats des deux enquêtes par questionnaire examinés à la section II plus haut sont venus compléter ces réponses. | UN | وقد انضافت إليها نتائج الاستقصاءين اللذين تم استعراضهما في الفرع الثاني أعلاه. |
Il a été reçu 48 réponses au total, ce qui correspond à un taux de réponse de 19,4 % pour les deux enquêtes. | UN | وورد ما مجموعه 48 رداً، أي ما يمثل معدل رد نسبته 19.4 في المائة على كلا الاستقصاءين. |
Certaines différences dans la méthodologie employée expliquent la différence entre les taux de réponse aux deux enquêtes : | UN | 9 - ويعزى التفاوت في معدلات الرد على الاستقصاءين إلى بعض الاختلافات المنهجية: |
À la fin de la période considérée, deux enquêtes portant sur des allégations d'agression sexuelle étaient en cours; | UN | ولم يتم البت في تحقيقين في ادعاءات بارتكاب اعتداء جنسي في نهاية الفترة المستعرضة؛ |
Cette affaire a fait l'objet de deux enquêtes et de deux soumissions distinctes mais a été traitée dans le cadre d'une seule instance disciplinaire. | UN | وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة. |
Cette affaire a fait l'objet de deux enquêtes et de deux soumissions distinctes mais a été traitée dans le cadre d'une seule instance disciplinaire. | UN | وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة. |
deux enquêtes ont été mandatées par le Gouvernement et leurs conclusions ont été reçues juste avant le départ de la délégation pour New York. | UN | وهناك دراستان استقصائيتان عهدت الحكومة بإجرائهما، وجرى تسلّم نتائجهما تماماً قبيل مغادرة الوفد قاصدا نيويورك. |
Ce phénomène était dû au fait que, dans la période comprise entre deux enquêtes successives, on ne faisait pas de comparaisons directes avec la ville de base. | UN | وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية. |
144. Le Gouvernement chinois a mené deux enquêtes nationales par sondage relatives aux personnes handicapées. | UN | 144- وقد أجرت الحكومة الصينية استقصاءين وطنيين بالعينة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. | UN | ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر. |
Cette divergence s'explique probablement par les différents emplois des travailleurs des deux enquêtes. | UN | وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين. |
Les allégations de A. I. qui affirmait avoir été frappé par des policiers ont fait l'objet de deux enquêtes. | UN | بأنه تعرض للضرب على يد ضباط الشرطة، وخلُص التحقيق الأول إلى قرار من مكتب النيابة بأن ادعاءات أ. |
Cet instrument a été testé au cours de deux enquêtes pilotes effectuées en 2005. | UN | وقد تم اختبار هذه الأداة في استعراضين استكشافين تم إجراؤهما في عام 2005. |
Pendant cette période, il pourrait également effectuer deux enquêtes, ce qui suppose deux visites sur le terrain et deux rapports. | UN | وخلال هذه الفترة، للجنة أن تقوم أيضا بإجراء تحريين اثنين، وهو ما يستتبع القيام بزيارتين ميدانيتين وإصدار تقريرين. |
deux enquêtes ont été abandonnées pour différentes raisons. | UN | وأوقفت التحقيقات في قضيتين لأسباب مختلفة. |
Le Bureau du Procureur a ouvert deux enquêtes, en République démocratique du Congo et dans le nord de l'Ouganda, et il procède actuellement à une analyse en profondeur de six situations. | UN | وقال إن مكتب المدعي العام فتح التحقيق في حالتين الأولى بجمهورية الكونغو الديمقراطية والثانية بشمالي أوغندا وهو يقوم بتحليل متعمق لستّ حالات أخرى. |