"deux examens" - Translation from French to Arabic

    • استعراضين
        
    • الاستعراضين
        
    • استعراضيْن
        
    • تقريري الطبيبين
        
    • واستعراضان
        
    • استعراضان
        
    • عمليتي استعراض
        
    • امتحانين
        
    • فحصان
        
    Le Comité a mené deux examens de la situation des personnes que le Gouvernement afghan considère comme s'étant réconciliées avec lui. UN وأجرت اللجنة استعراضين لفردين ممن عدتهم حكومة أفغانستان مشمولين بعملية المصالحة.
    En l'occurrence, cette pratique s'est révélée utile puisqu'il y a avait eu divers audits internes et deux examens de la gestion financière. UN وكانت لهذا التنسيق أهميته أثناء القيام بعملية مراجعة الحسابات هذه، إذ تم القيام بعدد من المراجعات الداخلية للحسابات فضلا عن استعراضين ماليين.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport les conclusions de ces deux examens. UN ونتائج هذين الاستعراضين ملخصة في مرفق هذا التقرير.
    Les résultats des deux examens sont annoncés dans l'Examen stratégique des questions de défense et de sécurité de ce jour. UN وقد أعلنت نتائج الاستعراضين اليوم في إطار الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني.
    Dans deux examens de pays, il a fallu assurer des services de traduction pour une langue qui n'était pas l'une des six langues officielles. UN وكانت الترجمة مطلوبة في استعراضيْن قطريين من لغة أخرى غير اللغات الرسمية الست.
    7.5 Le Comité prend note des conclusions des deux examens psychiatriques et du certificat établi par le physiothérapeute concernant M. X, lequel souffrirait de troubles posttraumatiques d'après le diagnostic établi par un médecin. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالاستنتاجات الواردة في تقريري الطبيبين النفسانيين وفي الشهادة الواردة من أخصائي العلاج الطبيعي فيما يتعلق بحالة السيد إكس.
    29. Quinze évaluations, deux examens thématiques internes des projets d'écodéveloppement et de création de caisses locales d'aménagement et les préparatifs des examens thématiques des projets de microfinancement et de construction de routes ont également été entrepris en 1997. UN ٢٩ - وجرى أيضا في عام ١٩٩٧ خمسة عشر تقييما واستعراضان مواضيعيان داخليان لمشاريع التنمية اﻹيكولوجية وصناديق التنمية المحلية وتحضيرات للاستعراضات المواضيعية لمشاريع تمويل المشاريع الصغيرة والطرق.
    Cible : Le CCI procède à au moins deux examens par an; UN الهدف ذو الصلة: استعراضان على الأقل سنوياً
    Les autorités britanniques notent avec satisfaction la mise en place d'une procédure de suivi des observations finales, qui favorise l'interaction entre le Comité et les États parties entre deux examens d'un rapport périodique. UN وقال إن السلطات البريطانية أحاطت علماً مع التقدير بإجراء متابعة الملاحظات الختامية، الذي يشجع التفاعل بين اللجنة والدول الأطراف في الفترة الفاصلة بين عمليتي استعراض التقارير الدورية.
    2. En réponse à ces demandes, le Secrétariat a entrepris deux examens de l'état de la coopération avec ces organisations, respectivement en janvier 2009 et de mars à avril 2010. UN 2- وردّا على هذه الاستفسارات، أجرت الأمانة استعراضين لحالة التعاون مع تلك المنظمات في كانون الثاني/يناير 2009 وفي الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى نيسان/أبريل 2010.
    Par la suite, le Secrétariat a procédé à deux examens, dont les résultats ont été consignés dans les documents GC.13/11, IDB.37/11 et Add.1. UN وفيما بعد، أجرت الأمانة استعراضين أدرجت نتائجهما في الوثائق GC.13/11 وIDB.37/11 وAdd.1.
    Des consultations sont également engagées entre le Bureau du Haut-Représentant et les commissions régionales au sujet des préparatifs et de l'organisation de deux examens régionaux, l'un pour les pays les moins avancés d'Afrique et Haïti, l'autre pour ceux d'Asie et du Pacifique et le Yémen. UN ويجري المكتب مشاورات مع اللجان الإقليمية بشأن تحضير وتنظيم استعراضين إقليميين، أحدهما للبلدان الأفريقية الأقل نموا وهايتي، والآخر لأقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ واليمن.
    Ces recommandations étaient issues de deux examens par le CCI du fonctionnement du HCDH et centrées sur les questions de gestion. UN وتمثل هذه التوصيات حصيلة استعراضين قامت بهما وحدة التفتيش المشتركة لأداء المفوضية السامية لحقوق الإنسان، حيث ركزت على القضايا الإدارية.
    Ces recommandations étaient issues de deux examens par le CCI du fonctionnement du HCDH et centrées sur les questions de gestion. UN وتمثل هذه التوصيات حصيلة استعراضين قامت بهما وحدة التفتيش المشتركة لأداء المفوضية السامية لحقوق الإنسان، حيث ركزت على القضايا الإدارية.
    Un pays doit satisfaire à deux de ces trois critères lors de deux examens triennaux consécutifs pour remplir les conditions de retrait. UN وعلى البلد أن يستوفي اثنين من هذه المعايير الثلاثة في استعراضين متعاقبين من الاستعراضات التي تجرى كل ثلاث سنوات حتى يكون مؤهلا للخروج من القائمة.
    Dans le cadre de deux examens récents, les organisations non gouvernementales ont été informées des conséquences possibles quant au maintien de leur statut consultatif. UN وفي الاستعراضين الأخيرين، أُخطرت المنظمات غير الحكومية بعواقب هذا التقاعس المحتملة على استمرار تمتعها بمركز استشاري.
    Le BSCI considère que ces recommandations sont appliquées ou ont été prises en considération dans les recommandations faites à l'issue de ces deux examens. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توصياته مدرجة أو مصنفة ضمن توصيات هذين الاستعراضين.
    Les deux examens devraient déboucher sur l'adoption de nouveaux programmes. UN ومن المتوقع أن يؤدي كلا الاستعراضين إلى اعتماد البرامج الخلف.
    Dans deux examens de pays, il a fallu assurer des services de traduction pour une langue qui n'était pas l'une des six langues officielles. UN وكانت الترجمة مطلوبة في استعراضيْن قطريين من لغة أخرى غير أيّ من اللغات الرسمية الست.
    Pour pouvoir être complètement retirés de la liste des PMA, les pays doivent avoir atteint le seuil fixé pour au moins deux des trois critères après deux examens triennaux consécutifs de la liste des PMA. UN والتأهيل الكامل للخروج من فئة أقل البلدان نمواً يعني الوفاء بعتبات الخروج المتصلة بمعيارين على الأقل من المعايير الثلاثة لأقل البلدان نمواً بعد استعراضيْن متتابعيْن يُجريا كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نمواً.
    7.5 Le Comité prend note des conclusions des deux examens psychiatriques et du certificat établi par le physiothérapeute concernant M. X, lequel souffrirait de troubles posttraumatiques d'après le diagnostic établi par un médecin. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالاستنتاجات الواردة في تقريري الطبيبين النفسانيين وفي الشهادة الواردة من أخصائي العلاج الطبيعي فيما يتعلق بحالة السيد إكس.
    24. Les inspecteurs ont ainsi retenu pour inclusion dans le programme de travail pour 2010 sept projets concernant l'ensemble du système, un sujet intéressant plusieurs organisations et deux examens des modes de gestion et d'administration d'organisations particulières. UN 24- وكانت حصيلة ذلك أن أدرِج في برنامج عمل الوحدة لعام 2010 سبعة مشاريع على نطاق المنظومة، وموضوع واحد يخص " عدّة منظمات " ، واستعراضان يتناولان التنظيم والإدارة في منظمات منفردة.
    En outre, deux examens très importants ont d'ores et déjà été menés à bien. UN علاوة على ذلك، أُجرِي استعراضان مهمان جداً.
    Certains États parties qui étaient sélectionnés pour être examinés ou pour effectuer un second examen ont accepté de participer à deux examens de pays (voir annexe II). UN ووافقت بعض الدول الأطراف التي اختيرت لكي تُستعرَض أو لكي تُجري استعراضا ثانيا أن تشارك في عمليتي استعراض قطري (انظر المرفق الثاني).
    La procédure de naturalisation était fondée sur deux examens, qui consistaient notamment à évaluer la connaissance de l'estonien. UN وقالت إن إجراء التجنس يرتكز على امتحانين يشملان تقييم المعرفة باللغة الإستونية.
    2.20 Afin de confirmer les allégations de torture du fils de l'auteur, deux examens médico-légaux supplémentaires ont été effectués. UN 2-20 وبغية تأكيد ادعاءات تعذيب ابن صاحبة البلاغ، أجري فحصان شرعيان إضافيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more