La société a envoyé deux experts sur place. | UN | وأضاف أن الشركة أرسلت خبيرين الى الموقع. |
Un haut fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme ainsi que deux experts internationaux, dont la participation était financée par le Centre, ont pris part à l'atelier en qualité de conseillers techniques. | UN | وخدم موظف أقدم من مركز حقوق اﻹنسان فضلا عن خبيرين دوليين، تحت رعاية المركز، كخبراء مرجعيين لحلقة التدارس. |
Le Comité adopte les directives pour une mission composée de deux experts du Comité qui se rendra au Panama dans les prochains mois. | UN | اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية ﻹيفاد خبيرين من اللجنة في بعثة الى بنما خلال اﻷشهر المقبلة. |
À ce jour, huit rapporteurs spéciaux ont été reçus au Kazakhstan ˗ deux experts l'ayant été à deux reprises. | UN | وأوضحت أنه جرت حتى الآن دعوة ثمانية مقررين خاصين إلى بلدها، منهم خبيران دعيا للقيام بزيارة ثانية. |
deux experts associés ont été désignés pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد رشح في الوقت الحالي خبيران معاونان للعمل في غرب أفريقيا. |
Par exemple, un ou deux experts pourraient se rendre dans un pays donné, recueillir des informations de première main et informer le Comité de la situation. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لخبير أو خبيرين القيام بزيارة، وجمع معلومات أولية، وتقديم إحاطة إلى اللجنة. |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Ce dernier ne peut être pratiqué que s'il est indispensable pour préserver ou sauver la vie de la mère et sur recommandation de deux experts médicaux indépendants. | UN | ولا يجوز الإجهاض إلا عند الاقتضاء لصون حياة الأم أو إنقاذها، ويستوجب إجراؤه توصية من خبيرين طبيين مستقلّين. |
Le Bureau du Comité de la science et de la technologie a collectivement sélectionné deux experts par région sur les 20 présélectionnés. | UN | واتفق المكتب بصورة جماعية على اختيار خبيرين من كل منطقة من 20 خبيراً تم اختيارهم أولياً. |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Sur demande et dans la limite des ressources disponibles, la participation d'un maximum de deux experts gouvernementaux par État examinateur a été financée. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
Le Comité désigne un ou deux experts à cet effet. | UN | وتعين اللجنة خبيراً أو خبيرين للقيام بالزيارة. |
10. Deux spécialistes scientifiques de chaque région ainsi que deux experts ayant une connaissance générale du thème de la Conférence seront choisis. | UN | 10- وسيتم اختيار عالِمين من كل منطقة من المناطق، فضلاً عن خبيرين لهما خبرة واسعة في موضوع المؤتمر. |
Parmi les Etats d'Asie : deux experts pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. | UN | خبيران من الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
À chaque atelier, deux experts du Comité d'accréditation et deux membres du personnel du secrétariat ont présenté des exposés sur les critères et le processus d'accréditation. | UN | وخلال كل حلقة عمل، قدّم خبيران من فريق الاعتماد وموظفان من الأمانة عروضاً بشأن متطلبات الاعتماد وإجراءاته. |
Avant la nomination de Monsieur Michel FORST, deux experts des Nations Unies ont rempli cette fonction. | UN | وقبل تعيين السيد ميشيل فورست، اضطلع بهذه المهمة خبيران تابعان للأمم المتحدة. |
deux experts techniques ont été consultés concernant les munitions utilisées durant l'incident et leurs effets. | UN | واستُشير خبيران تقنيان فيما يتعلق بالذخائر المستخدمة في تلك الحادثة وآثارها. |
Pour les examens sur dossier et centralisés, le secrétariat a invité deux experts par secteur et pour les examens dans le pays, généralement, un expert par secteur. | UN | ودعي خبيران لكل قطاع فيما يخص الاستعراضات المكتبية والمركزية، بينما دعي بوجه عام خبير واحد لكل قطاع فيما يخص الاستعراضات داخل البلدان. |
Des déclarations ont également été faites par un représentant du Bureau de l'UNODC pour l'Afghanistan, et par deux experts qui ont pris la parole à titre individuel. | UN | وتكلّم أيضا ممثّل المكتب القُطري لمكتب المخدرات والجريمة في أفغانستان، وخبيران مشاركان بصفتهما الفردية. |
L'exposé a été fait par le secrétariat, aidé de deux experts, MM. James Hein et Charles Morgan. | UN | وقدمت الأمانة العامة هذه الإحاطة بمساعدة من الخبيرين التقنيين د. جيمس هاين ود. تشارلز مورغان. |
Il y a en outre huit rapporteurs spéciaux et deux représentants spéciaux pour des pays donnés ainsi que deux experts indépendants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد ثمانية مقررين خاصين ﻷقطار محددة، وممثلين خاصين اثنين لقطرين محددين، وخبيرين اثنين مستقلين. |
Après que les deux experts eurent présenté le projet, il a invité les participants à passer en revue les différents groupes de principes. | UN | وبعد أن قدم الخبيران عرضيهما، دعا الرئيس المشتركين إلى استعراض مختلف مجموعات المبادئ. |
Alors que les États parties examinateurs étaient généralement représentés par un ou deux experts gouvernementaux pendant les visites de pays, certains pays ont eux-mêmes financé la participation d'experts supplémentaires. | UN | وفي حين أنَّ الدول الأطراف المستعرِضة كانت بوجه عام ممثلة بخبير حكومي واحد أو بخبيرين حكوميين أثناء كل زيارة من الزيارات القطرية فإن بعض البلدان موَّلت من خلال مواردها الذاتية مشاركةَ خبراء إضافيين. |
En outre, l'Allemagne et l'Italie ont financé le concours de deux experts associés aux services concernés du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت ألمانيا وإيطاليا المساهمة بالتكفل بتكاليف وظيفتين لخبيرين معاونين في فرع الأمانة العامة ذي الصلة. |
Dans les déclarations de deux experts, en date du 25 octobre 1991, soumises au Tribunal administratif suprême, il est noté que " l'extraction de ressources du sol sur le mont Etelä-Riutusvaara n'a, compte tenu de son importance, aucune incidence sur la capacité de charge des pâturages du Comité Muotkatunturi des éleveurs " . | UN | وفي بيانين اعدهما الخبراء بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وقُدﱢما إلى المحكمة الادارية العليا، يلاحظ ان " استخراج موارد اﻷراضي من جبل إيتيلا - ريوتوسفارا ليس له أي أثر يذكر، من حيث حجمه، على قدرة الاحتمال التي تتسم بها المراعي التي تستخدمها لجنة رعاة مونتكاتونتوري " . |
c) Le Gouvernement allemand, qui a renouvelé son appui financier pour deux années supplémentaires à compter du dernier trimestre de 2012 et financé les services de deux experts associés en 2012; | UN | (ج) حكومة ألمانيا، التي جدَّدت دعمها المالي لمدة سنتيْن إضافيتين، بدءاً من الربع الأخير من عام 2012 وموَّلت خدمات خبيريْن معاونيْن في عام 2012؛ |
L'équilibre géographique est garanti par la désignation de deux experts issus de chacun des cinq groupes régionaux. | UN | ويُكفل التوازن الإقليمي عن طريق اختيار اثنين من الخبراء من كل مجموعة إقليمية. |
La COCOVINU a demandé à rencontrer deux experts dans un hôtel à Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة اثنين من المختصين في أحد فنادق بغداد. |
L'équipe d'assistance technique du PNUD au CEP est actuellement composée de deux experts de haut niveau et d'un Volontaire des Nations Unies. | UN | ويتشكل الفريق التابع للبرنامج الإنمائي والمعني بتقديم المساعدة التقنية إلى المجلس من اثنين من كبار الخبراء ومتطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة. |