Un autre témoin, vendeur de ferraille, a vu deux jeunes gens entrer, par la porte de la façade, dans les locaux de FENASTRAS. | UN | ولاحظ شاهد آخر، وهو تاجر خردة، شابين يدخلان مبنى الرابطة من خلال باب في حائط المدخل. |
En 1978, la police portoricaine et le FBI ont tué deux jeunes gens qui militaient dans le mouvement indépendantiste. | UN | وفي سنة 1978، قتلت الشرطة البورتوريكية ومكتب التحقيقات الاتحادي شابين كانا ناشطين في حركة المطالبة بالاستقلال. |
Lors de son passage à Kayanza, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir avec deux jeunes gens ayant récemment quitté les rangs des rebelles. | UN | وأُتيحت للمقرر الخاص، خلال مروره بكايانزا، فرصة التحدث مع شابين تركا مؤخراً صفوف المتمردين. |
Le 26 avril, deux jeunes gens ont été trouvés morts trois jours après avoir disparu dans un quartier du sud de Beyrouth. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، عثر على شابين مقتولين بعد ثلاثة أيام من اختفائهما في أحد الأحياء الجنوبية في بيروت. |
deux jeunes gens masqués ont été grièvement blessés lors d'un incident. | UN | وكذلك أصيب شابان مقنعان بجروح خطرة في الحادث. |
On m'a dit que deux jeunes gens étaient passés, et vous voilà. | Open Subtitles | أخبروني أن شابين من الألفية الجديدة قد أتيا للتو وها نحن ذا |
Un des portiers du restaurant Galleriet à Drammen a refusé de laisser entrer dans l'établissement deux jeunes gens parce qu'ils " étaient d'origine étrangère " , alors qu'il a admis sans aucune difficulté leurs amis norvégiens dans le restaurant. | UN | ومنع البواب شابين من دخول مطعم غاليرييت في درامن لأنهما " من أصل أجنبي " ، في حين سمـح لأصدقائهما النرويجيين بالدخول. |
Le mois dernier, le 23 avril, deux jeunes gens dont les familles soutiennent le Parti socialiste progressiste de Walid Jumblat ont été enlevés et assassinés. | UN | وفي الشهر الماضي، في 23 نيسان/أبريل، تم اختطاف وقتل شابين تؤيد أسرتاهما الحزب التقدمي الاشتراكي برئاسة وليد جنبلاط. |
J'ai vu deux jeunes gens sortir en courant du Sac-o-Suds, sauter dans une décapotable verte avec une capote blanche et démarrer comme des diables. | Open Subtitles | فنظرت ورأيت شابين يهرعان من بقالة "ساك أو سادز" ثم قفزا إلى سيارة خضراء مكشوفة ذات غطاء أبيض وإنطلقا مثل الصاروخ |
Le premier exprimait des craintes quant à l'intégrité physique de Jean Yaovi Degli, Président de la Ligue togolaise des droits de l'homme (LTDH) et de Akpédje Degli, suite à un raid militaire au domicile de ce dernier et à des menaces de mort répétées; des craintes similaires ont été émises à propos de deux jeunes gens, après leur arrestation par les forces de sécurité. | UN | أعرب في أولها عن مخاوفه ازاء السلامة الجسدية ﻟ جان ياأوفي دغلي، رئيس الرابطة التوغولية لحقوق الانسان، والسلامة الجسدية ﻟ أكبيدجي دغلي، على اثر غارة عسكرية الى منزل هذا اﻷخير وعلى اثر تهديدات متكررة بالقتل؛ وأعُربت عن مخاوف مماثلة بخصوص شابين بعد أن أوقفتهما قوات اﻷمن. |
Lors des auditions publiques tenues à Genève le 6 juillet 2009, deux témoins, Mohamed Srour et Jonathan Pollak, ont raconté que, le 28 décembre 2008, deux jeunes gens du village de Ni'lin avaient été tués par balle lors d'une manifestation de protestation contre les opérations israéliennes de Gaza. | UN | وفي جلسة الاستماع المعقودة بتاريخ 6 تموز/يوليه في جنيف 2009، وصف شاهدان هما محمد سرور وجوناثان بولاك عمليات إطلاق الرصاص يوم 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، التي أدّت إلى مصرع شابين من قرية نعلين خلال مظاهرة نظمت احتجاجاً على العمليات العسكرية في غزة. |
Avec ces mains, il a pris la vie de deux jeunes gens ! | Open Subtitles | وبتلكم اليدين قتل شابين |
deux jeunes gens, soupçonnés de vol et résidant dans le quartier Bukurasazi (Kinyankonge), auraient été torturés par les gardiens de la paix au chef-lieu de la zone Kinama, à la périphérie nord de Bujumbura, dans la matinée du 29 août 2001. | UN | وذُكر أن شابين متهمين بالسرقة ويقيمان في حي بوكوراسازي (كينيانكونغيه) تعرضا للتعذيب على أيدي حراس الأمن في مركز منطقة كيناما على الأطراف الشمالية لبوجومبورا صبيحة يوم 29 آب/أغسطس 2001. |
212. La Rapporteuse spéciale a été informée que, au milieu du mois de juin 1998, un groupe de cinq ou six membres des forces de sécurité, dont un en uniforme, se sont approchés de deux jeunes gens, leur ont parlé, puis ont tiré à la mitraillette, touchant l=un des jeunes à la jambe et blessant l=autre au ventre. | UN | 212- بلغ المقررة الخاصة في أواسط حزيران/يونيه 1998 أن جماعة قوامها خمسة أو ستة أشخاص من موظفي الأمن في غينيا بيساو، أحدهما يرتدي زي الشرطة، اعترضوا شابين وتكلموا معهما ثم أطلقوا رصاص بنادقهم الرشاشة فأصابوا أحد هذين الشابين في ساقه والآخر في معدته. |
deux jeunes gens enlevés par des membres de la Ligue dans le district de Dhading le 20 octobre ont été retrouvés morts le 18 novembre, ce qui a déclenché des manifestations qui ont paralysé la capitale le 20 novembre. | UN | وعُثر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر على جثتي شابين كان قد اختطفهما أعضاء في العصبة المذكورة في منطقة دهادِنغ في 20 تشرين الأول/أكتوبر، الأمر الذي تسبب بعمليات احتجاج شلت العاصمة بأكملها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Alors que 50 mètres séparaient les manifestants des forces de sécurité, un membre de ces forces à tiré des balles de 22 mm sur la foule, blessant deux jeunes gens dont l'un a été atteint de deux balles à la poitrine et au pelvis. | UN | وعلى بعد خمسين مترا تفصل بين المتظاهرين وقوات الأمن، أطلق أحد أفراد قوات الأمن رصاصات بعيار 0.22() على المحتشدين، ما أدى إلى إصابة شابين. وأصيب أحدهما برصاصتين في صدره وأخرى في حوضه(). |
Je passai près de deux jeunes gens et dis : | Open Subtitles | "قلت إلى شابين: "أحبكم |
deux jeunes gens frappèrent à mort une dame portant un bébé au dos. | UN | وتعدى شابان على امرأة تحمل رضيعا على ظهرها بالضرب حتى الموت. |