"deux langues" - Translation from French to Arabic

    • لغتين
        
    • لغتي
        
    • اللغتين
        
    • بلغتين
        
    • باللغتين
        
    • لغتان
        
    • بلغتي
        
    • ولغتان
        
    • لغتا
        
    • للغتي
        
    • اللغتان
        
    • للغتين
        
    • اللغة الثانية
        
    • ثنائي اللغة
        
    • الثنائية اللغة
        
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    On a également supposé aux fins du présent document que le Tribunal n'utiliserait pas plus de deux langues de travail officielles. UN ويفترض أيضا ﻷغراض هذه الورقة أن المحكمة لن يكون لها سوى لغتي عمل رسميتين.
    La liste des avocats désireux d'être commis d'office par le Tribunal compte actuellement 380 conseils qui parlent l'une des deux langues de travail du Tribunal. UN وهناك حاليا 380 من المحامين الذين يتكلمون إحدى لغتي عمل المحكمة يسعون إلى الحصول على تكليف فيها.
    Savoir lire et écrire l'une des deux langues officielles; UN أن يكون قادراً على القراءة والكتابة بإحدى اللغتين الرسميتين؛
    Or, la Cour ne dispose pas du personnel ou des fonds voulus pour en assurer la traduction dans les deux langues de travail. UN ولا يوجد ببساطة ما يكفي من موظفين أو أموال لترجمة جميع الصفحات التي ليست متاحة بالفعل بكلتا اللغتين.
    Des précisions ont été demandées quant au volume de travail du Tribunal administratif et à la présentation de ses rapports en deux langues. UN وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ
    Les noms géographiques, les noms de rues, d'entreprises et autres panneaux de signalisation dans les lieux publics sont rédigés dans les deux langues. UN وتُكتب اﻷسماء الجغرافية وأسماء الشوارع والمؤسسات وغيرها من اﻹشارات العامة باللغتين.
    Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    Dans la pratique, le terme est employé à propos de l'utilisation de plus de deux langues. UN ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Sir Timoci possède les connaissances linguistiques requises pour ce qui est de l'une des deux langues de travail de la Cour, à savoir l'anglais. UN يفي السير تيموسي بالاشتراطات اللغوية فيما يتعلق بواحدة من لغتي عمل المحكمة، وهي الانكليزية، التي يتقنها اتقانا تاما.
    Elle a également acquis une grande expérience de la pratique du droit et parle couramment les deux langues de travail de la Cour. UN والسيدة زيلينسكا لديها أيضا خبرة واسعة في ممارسة القانون، كما أنها تتقن لغتي العمل للمحكمة.
    Une formation linguistique est également requise pour améliorer la pratique de deux langues officielles du Tribunal, ainsi que l'efficacité des relations entre le Tribunal et le pays hôte. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية.
    Seize films ont été produits dans chacune des deux langues officielles. UN وأنتجت ستة عشر فيلما في كل من اللغتين الرسميتين.
    Les noms géographiques, les noms des rues et des entreprises, les panneaux, etc., sont écrits dans les deux langues. UN وتتم كتابة اﻷسماء الجغرافية وأسماء الشوارع والمؤسسات واللافتات العامة بكل من اللغتين.
    Le paluan, parlé par la plupart des habitants, est avec l'anglais une des deux langues officielles du pays. UN ويتحدث أغلب السكان اللغة البالاوية بالإضافة إلى أن اللغتين البالاوية والإنكليزية هما اللغتان الرسميتان للحكومة.
    Il est décourageant de noter que les communiqués de presse continuent de n'être diffusés qu'en deux langues. UN ومع ذلك فمما يثير الإحباط أن النشرات الصحفية لا تزال تُنشر بلغتين فقط.
    Les noms géographiques, les noms des rues, des entreprises et autres panneaux publics étaient écrits dans les deux langues. UN وتكتب اﻷسماء الجغرافية، وأسماء الشوارع، والمؤسسات والعلامات العامة باللغتين كلتيهما.
    Du fait que ces deux langues figurent parmi les langues officielles des Nations Unies, le besoin de traduction ne se pas fait ressentir. UN وبما أن هاتين اللغتين لغتان من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فما من حاجة إلى الترجمة.
    La documentation officielle doit elle aussi paraître dans ces deux langues. UN كما يجب أيضا توفير الوثائق الرسمية بلغتي العمل في المحكمة.
    Comme partout, lorsque deux nations, deux religions ou deux langues revendiquent la même terre, cela crée des tensions et des conflits. UN كما هو الحال في كل مكان، حيثما توجد أمتان ودينان ولغتان لديهما طلبات متنافسة على نفس الأرض، لا بد أن يقع الاحتكاك والصراع.
    Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. UN وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة.
    Pour favoriser le multilinguisme, le Secrétariat encourage son personnel à utiliser les deux langues de travail à égalité dans leurs communications officielles. UN وبغية تشجيع تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، يشجع الموظفون على الاستخدام المتكافئ للغتي العمل في مراسلاتهم الرسمية.
    Les deux langues officielles du Maroc sont l'arabe et l'amazighe. UN أما اللغتان الرسميتان للدولة فهما العربية والأمازيغية.
    Cette disposition enseignement vise à assurer aux élèves la maîtrise des deux langues, en leur permettant de conserver la maîtrise active de leurtout en garantissant l'utilisation active de la langue maternelle. UN ويهدف هذا النوع من التعليم إلى ضمان ممارسة هؤلاء التلاميذ للغتين معا، وبذلك يحافظون على لغتهم الأم من خلال استعمالها بكثرة.
    179. Une circulaire visant à favoriser le bilinguisme dans la fonction publique encourage les fonctionnaires déjà en poste à maîtriser les deux langues officielles (circulaire de l'administration publique no 3/2007 en date du 9 février 2007). UN 179- وينـص تعميـم بشأن استخدام اللغتين في الوظيفة العمومية صادر عن الإدارة العامة تحت الرقم 3/2007 بتاريخ 9 شباط/فبراير 2007 على منح حوافز لحث الموظفين العموميين العاملين حالياً على بلوغ الكفاءة في اللغة الثانية.
    Il est envisagé que cet agent bilingue des services généraux renforce la capacité du secrétariat à s'acquitter rapidement et efficacement de ses activités en deux langues sans devoir envoyer systématiquement la correspondance à la traduction. UN ومن المتوقع أن يساعد موظف الدعم العام ثنائي اللغة في زيادة قدرة الأمانة على إنجاز الأعمال بالسرعة والكفاءة اللازمتين بلغتين دون الحاجة دوماً لإرسال المراسلات للترجمة.
    Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. UN ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more