Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
On a également supposé aux fins du présent document que le Tribunal n'utiliserait pas plus de deux langues de travail officielles. | UN | ويفترض أيضا ﻷغراض هذه الورقة أن المحكمة لن يكون لها سوى لغتي عمل رسميتين. |
La liste des avocats désireux d'être commis d'office par le Tribunal compte actuellement 380 conseils qui parlent l'une des deux langues de travail du Tribunal. | UN | وهناك حاليا 380 من المحامين الذين يتكلمون إحدى لغتي عمل المحكمة يسعون إلى الحصول على تكليف فيها. |
Savoir lire et écrire l'une des deux langues officielles; | UN | أن يكون قادراً على القراءة والكتابة بإحدى اللغتين الرسميتين؛ |
Or, la Cour ne dispose pas du personnel ou des fonds voulus pour en assurer la traduction dans les deux langues de travail. | UN | ولا يوجد ببساطة ما يكفي من موظفين أو أموال لترجمة جميع الصفحات التي ليست متاحة بالفعل بكلتا اللغتين. |
Des précisions ont été demandées quant au volume de travail du Tribunal administratif et à la présentation de ses rapports en deux langues. | UN | وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ |
Les noms géographiques, les noms de rues, d'entreprises et autres panneaux de signalisation dans les lieux publics sont rédigés dans les deux langues. | UN | وتُكتب اﻷسماء الجغرافية وأسماء الشوارع والمؤسسات وغيرها من اﻹشارات العامة باللغتين. |
Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. | UN | ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما. |
Conformément au paragraphe 52 des termes de référence, le secrétariat a également assuré des traductions depuis et vers deux langues autres que les langues de travail du Mécanisme. | UN | ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما. |
Dans la pratique, le terme est employé à propos de l'utilisation de plus de deux langues. | UN | ومن الناحية العملية يستخدم هذا المصطلح عند التعامل مع استخدام أكثر من لغتين. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Sir Timoci possède les connaissances linguistiques requises pour ce qui est de l'une des deux langues de travail de la Cour, à savoir l'anglais. | UN | يفي السير تيموسي بالاشتراطات اللغوية فيما يتعلق بواحدة من لغتي عمل المحكمة، وهي الانكليزية، التي يتقنها اتقانا تاما. |
Elle a également acquis une grande expérience de la pratique du droit et parle couramment les deux langues de travail de la Cour. | UN | والسيدة زيلينسكا لديها أيضا خبرة واسعة في ممارسة القانون، كما أنها تتقن لغتي العمل للمحكمة. |
Une formation linguistique est également requise pour améliorer la pratique de deux langues officielles du Tribunal, ainsi que l'efficacité des relations entre le Tribunal et le pays hôte. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية. |
Seize films ont été produits dans chacune des deux langues officielles. | UN | وأنتجت ستة عشر فيلما في كل من اللغتين الرسميتين. |
Les noms géographiques, les noms des rues et des entreprises, les panneaux, etc., sont écrits dans les deux langues. | UN | وتتم كتابة اﻷسماء الجغرافية وأسماء الشوارع والمؤسسات واللافتات العامة بكل من اللغتين. |
Le paluan, parlé par la plupart des habitants, est avec l'anglais une des deux langues officielles du pays. | UN | ويتحدث أغلب السكان اللغة البالاوية بالإضافة إلى أن اللغتين البالاوية والإنكليزية هما اللغتان الرسميتان للحكومة. |
Il est décourageant de noter que les communiqués de presse continuent de n'être diffusés qu'en deux langues. | UN | ومع ذلك فمما يثير الإحباط أن النشرات الصحفية لا تزال تُنشر بلغتين فقط. |
Les noms géographiques, les noms des rues, des entreprises et autres panneaux publics étaient écrits dans les deux langues. | UN | وتكتب اﻷسماء الجغرافية، وأسماء الشوارع، والمؤسسات والعلامات العامة باللغتين كلتيهما. |
Du fait que ces deux langues figurent parmi les langues officielles des Nations Unies, le besoin de traduction ne se pas fait ressentir. | UN | وبما أن هاتين اللغتين لغتان من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فما من حاجة إلى الترجمة. |
La documentation officielle doit elle aussi paraître dans ces deux langues. | UN | كما يجب أيضا توفير الوثائق الرسمية بلغتي العمل في المحكمة. |
Comme partout, lorsque deux nations, deux religions ou deux langues revendiquent la même terre, cela crée des tensions et des conflits. | UN | كما هو الحال في كل مكان، حيثما توجد أمتان ودينان ولغتان لديهما طلبات متنافسة على نفس الأرض، لا بد أن يقع الاحتكاك والصراع. |
Tous les avis de vacance de poste précisent que les deux langues de travail du Secrétariat sont l'anglais et le français. | UN | وتشير جميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة إلى أن الإنكليزية والفرنسية هما لغتا عمل الأمانة العامة. |
Pour favoriser le multilinguisme, le Secrétariat encourage son personnel à utiliser les deux langues de travail à égalité dans leurs communications officielles. | UN | وبغية تشجيع تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، يشجع الموظفون على الاستخدام المتكافئ للغتي العمل في مراسلاتهم الرسمية. |
Les deux langues officielles du Maroc sont l'arabe et l'amazighe. | UN | أما اللغتان الرسميتان للدولة فهما العربية والأمازيغية. |
Cette disposition enseignement vise à assurer aux élèves la maîtrise des deux langues, en leur permettant de conserver la maîtrise active de leurtout en garantissant l'utilisation active de la langue maternelle. | UN | ويهدف هذا النوع من التعليم إلى ضمان ممارسة هؤلاء التلاميذ للغتين معا، وبذلك يحافظون على لغتهم الأم من خلال استعمالها بكثرة. |
179. Une circulaire visant à favoriser le bilinguisme dans la fonction publique encourage les fonctionnaires déjà en poste à maîtriser les deux langues officielles (circulaire de l'administration publique no 3/2007 en date du 9 février 2007). | UN | 179- وينـص تعميـم بشأن استخدام اللغتين في الوظيفة العمومية صادر عن الإدارة العامة تحت الرقم 3/2007 بتاريخ 9 شباط/فبراير 2007 على منح حوافز لحث الموظفين العموميين العاملين حالياً على بلوغ الكفاءة في اللغة الثانية. |
Il est envisagé que cet agent bilingue des services généraux renforce la capacité du secrétariat à s'acquitter rapidement et efficacement de ses activités en deux langues sans devoir envoyer systématiquement la correspondance à la traduction. | UN | ومن المتوقع أن يساعد موظف الدعم العام ثنائي اللغة في زيادة قدرة الأمانة على إنجاز الأعمال بالسرعة والكفاءة اللازمتين بلغتين دون الحاجة دوماً لإرسال المراسلات للترجمة. |
Les unités autonomes bilingues sont désignées en deux langues. | UN | ويتم إطلاق أسماء ثنائية اللغة على الوحدات المستقلة الثنائية اللغة. |