Les principales caractéristiques du système de recouvrement basé sur une combinaison de deux monnaies sont les suivantes: | UN | أما السمات الرئيسية لنظام ثنائية العملة في تقدير اﻷنصبة فهي كما يلي : |
III. SYSTÈME DE RECOUVREMENT BASÉ SUR UNE COMBINAISON DE deux monnaies | UN | ثالثا - نظام ثنائية العملة في تقرير اﻷنصبة |
13. Les problèmes liés au système basé sur une combinaison de deux monnaies sont notamment les suivants: | UN | ٣١ - وأما الصعوبات الناجمة عن نظام ثنائية العملة فتشمل ما يلي : |
Les montants effectifs sont sujets à variation en fonction des taux de change pratiqués pour ces deux monnaies. | UN | وتخضع الأرقام الحالية للتفـاوت تبعا لأسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Eleject n'a pas fourni d'éléments suffisants prouvant que l'écart entre ces deux monnaies a été le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تقدم الشركة دليلاً كافياً على أن الحركة بين هاتين العملتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
L'OACI, par exemple, utilise deux monnaies : le dollar des États-Unis et le dollar canadien. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل منظمة الطيران المدني الدولي بعملتين رئيسيتين، وهما الدولار الأمريكي والدولار الكندي. |
Tenue des comptes en deux monnaies pour l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce | UN | 3 - المحاسبة الثنائية العملة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية |
Enfin, le rapport n'offre qu'une solution, celle du dispositif de couverture, pour protéger l'Organisation des fluctuations de deux monnaies, le franc suisse et l'euro. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يقدم التقرير سوى خيار واحد، وهو وضع برنامجي تحوطي، للتعويض عن مخاطر تأثر المنظمة بالتقلبات في عملتين هما الفرنك السويسري واليورو. |
Entre les deux options − budgétisation et calcul des quotesparts en deux monnaies, pour tenir compte du fait que les dépenses sont libellées en dollars et en euros, ou bien dans une seule monnaie, l'euro − les Inspecteurs penchent pour la seconde. | UN | وفيما يتعلق بالخيارين - نظام ثنائي العملة للميزنة وتقدير الأنصبة المقررة يجسد تكوين النفقات بالدولار واليورو، أو ميزنة باليورو ونظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - يرى المفتشون أن الخيار الأخير أفضل. |
62. Avec l'abandon du régime de contribution fondé sur deux monnaies, l'Organisation prépare et exprime son budget dans une seule monnaie, l'euro. | UN | 62- منذ وقف نظام ثنائية العملة في تحديد الاشتراكات، تعد المنظمة ميزانيتها وتعرضها بعملة واحدة فقط، هي اليورو. |
Outre un examen des aspects budgétaires, opérationnels et financiers, le rapport donne des informations sur l’euro, sur les mesures prises par l’ONUDI sur l’actuel système de calcul des contributions basé sur une combinaison de deux monnaies, et sur les pratiques suivies par d’autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | واضافة الى دراسة الجوانب الميزنية والعملياتية والمالية ، يقدم هذا التقرير أيضا معلومات عن اليورو ، والاجراءات التي اتخذتها اليونيدو ، ونظام ثنائية العملة الحالي لتقرير أنصبة الاشتراكات ، والممارسات المتبعة في منظمات ووكالات متخصصة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة . |
Toute indication relative à deux monnaies serait supprimée. | UN | تحذف الاشارة الى عنصر ثنائية العملة . |
Seules l’ONUDI, l’AIEA et l’UNESCO ont un système basé sur deux monnaies (par. 16 et 17, annexe II) | UN | لا يعمل بنظام ثنائية العملة سوى اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونسكو )الفقرتان ٦١ و ٧١ ، المرفق الثاني( |
Ces pertes comptables, qui résultent du système de comptabilité fondé sur deux monnaies, ne se reproduiront pas car l'ONUDI est passée à un système fondé sur une seule monnaie pour l'exercice 2002-2003. | UN | وتنشأ هذه الخسارات في مسك الدفاتر المحاسبية من نظام ثنائية العملة ولن تتكرر في المستقبل نظرا لانتقال اليونيدو إلى نظام أحادية العملة في فترة 2002-2003. |
9. Les nouvelles mesures que l’ONUDI pourrait prendre dépendront de la décision des États Membres soit de laisser l’Organisation continuer à appliquer le système basé sur une combinaison de deux monnaies, soit de lui faire adopter un système basé entièrement sur l’euro. | UN | ٩ - ويتوقف المزيد من الاجراءات التي تتخذها اليونيدو على ما اذا كانت الدول اﻷعضاء ستقرر أنه ينبغي لليونيدو مواصلة العمل بنظام ثنائية العملة في تقرير اﻷنصبة ، أو الانتقال الى نظام قائم على اليورو بنسبة مائة في المائة . |
Les montants effectifs sont sujets à variation en fonction des taux de change pratiqués pour ces deux monnaies. | UN | وتخضع الأرقام الحالية للتفـاوت تبعا لأسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Par conséquent, les fluctuations de ces deux monnaies influent directement sur le montant des ressources réelles dont le secrétariat et le Mécanisme mondial disposent pour fonctionner. | UN | وبالتالي فإن التقلبات في سعر الصرف بين هاتين العملتين تؤثر تأثيراً مباشراً على توفر الموارد الفعلية لعمل الأمانة والآلية العالمية. |
Par conséquent, les fluctuations de ces deux monnaies influent directement sur le montant des ressources réelles dont le secrétariat et le Mécanisme mondial disposent pour fonctionner. | UN | وبالتالي فإن التقلبات في أسعار الصرف بين هاتين العملتين تؤثر تأثيراً مباشراً على توافر الموارد الفعلية اللازمة لعمل الأمانة والآلية العالمية كليهما. |
Ce sont ces mêmes types de dépenses qui, autrefois, étaient inscrits au budget en dollars et représentaient la part du budget ordinaire exprimée en dollars dans le régime à deux monnaies. | UN | وهذه الفئات هي أشكال الإنفاق ذاتها التي كانت سابقا تُميزَن بالدولار وتمثل الجزء الدولاري من الاشتراكات المقررة بعملتين. |
L'augmentation est imputable, entre autres, à une modification de cette répartition, ainsi qu'au surcroît de travail entraîné par la vérification des comptes du Centre établis dans deux monnaies. | UN | ويعزى النمو في الموارد، في جملة أمور إلى حدوث تغيير في هذا التوزيع، فضلا عن عبء العمل اﻹضافي الناشئ عن مراجعة حسابات المركز المبينة بعملتين. |
Le Centre pâtit de l'ancien système de comptabilité générale, la tenue des comptes en deux monnaies exigeant des ajustements manuels qui prennent beaucoup de temps. | UN | 23 - ويواجه المركز تعقيدات القيود التي يفرضها نظام المحاسبة العامة القديم، والمحاسبة الثنائية العملة التي تحتاج إلى عمليات تسوية تجرى يدويا، وتستغرق وقتا طويلا. |
L'existence de deux monnaies de référence peut accroître les coûts découlant des variations propres aux changes flottants, et de faire obstacle à la transformation des échéances par les banques, en raison du risque d'asymétrie monétaire inhérent à leur portefeuille. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ويميل استخدام عملتين إلى تقليل قدرة المصارف التجارية على أداء مهمتها في تحويل الديون التي حان أجلها، وذلك بسبب مشكلة التباين بين العملتين الكامن في حافظات هذه المصارف. |
Le taux de change est le taux auquel s'échangent deux monnaies. | UN | سعر الصرف هو معدل صرف عملتين. |
11. Pour éviter qu’une telle situation se renouvelle et pour réduire l’incidence des fluctuations des taux de change en général, les organes directeurs de l’ONUDI ont approuvé un système de recouvrement basé sur une combinaison de deux monnaies avec effet au 1er janvier 1988. | UN | ١١ - اجتنابا لتكرار حدوث وضع من هذا القبيل ولتقليل تأثير تقلبات سعر الصرف عموما ، وافقت الهيئات الرئاسية لليونيدو على اعتماد نظام ثنائي العملة لتقرير اﻷنصبة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١ . |