Tard dans la nuit de mercredi, deux roquettes Kassam ont été tirées de la bande de Gaza contre deux positions israéliennes. | UN | ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين. |
Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. | UN | وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور. |
Les deux positions ne sont en fait pas si différentes que cela. | UN | وأضاف أن الموقفين ليسا مختلفين بالأساس اختلافاً كبيراً. |
Ces deux positions sont actuellement inconciliables. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يمكن التوفيق بين هذين الموقفين. |
S’agissant du rôle des organes de contrôle en ce qui concerne les réserves, deux positions principalement se sont affrontées. | UN | ٧١ - وبخصوص دور هيئات رصد المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات، أعرب عن موقفين رئيسيين مختلفين. |
L'impossibilité de parvenir à un accord s'explique par des divergences fondamentales et par un écart de plus en plus large entre deux positions extrêmes. | UN | ولم يتسن التوصل إلى اتفاق بسبب الخلافات الأساسية والثغرة المتزايدة الاتساع بين موقفين متطرفين. |
deux positions pourraient plus particulièrement être identifiées au niveau régional. | UN | وثمة موقفان على وجه الخصوص يمكن تحديدهما على الصعيد الإقليمي. |
Par contre, les forces armées angolaises (FAA) n'ont toujours pas opéré leur retrait de deux positions avancées dans les provinces de Lunda. | UN | بيد أن انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية من موقعين متقدمين في جزر لوندا لا يزال معلقا. |
61. Des économies ont été réalisées au titre des fournitures pour la défense des périmètres du fait que les frais de démolition de deux positions dont la fermeture avait été prévue n'ont pas dû être engagés. | UN | ٦١- ونجمت الوفورات المتحققة في بند مخزونات الدفاع الميداني عن توفير تكاليف إزالة موقعين كان من المقرر أصلا إغلاقهما. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité, la Force s'est retirée de deux positions et de deux postes avancés qui étaient sous sa garde. | UN | ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة، انسحبت القوة بصفة مؤقتة من موقعين ومن مخفرين من المواقع والمخافر الأمامية التي تزودها القوة بأفراد. |
Retour sur deux positions et dans 2 avant-postes et 3 postes d'observation, dont la FNUOD et le Groupe d'observateurs au Golan s'étaient retirés en raison d'actes d'hostilité | UN | إعادة شغل موقعين ومخفرين أماميين و 3 مراكز مراقبة كانت القوة وفريق المراقبين في الجولان قد انسحبا منها بسبب أعمال عدائية |
:: Réoccupation de deux positions, de deux avant-postes et de trois postes d'observation dont la FNUOD et le Groupe d'observateur au Golan se sont retirés en raison d'actes d'hostilité | UN | :: إعادة شغل موقعين ومخفرين أماميين وثلاثة مراكز مراقبة كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان قد انسحبا منها بسبب أعمال عدائية؛ |
La conciliation de ces deux positions constitue un aspect essentiel de l'intégration des politiques sociales et économiques. | UN | والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية. |
C'est là le point de vue exprimé par le représentant des États-Unis. Les deux positions ne sont donc pas en contradiction. | UN | وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين. |
Un moyen favorable à la réconciliation des deux positions est d'opter pour un nombre de membres se situant entre 21 et 27 pour remplacer le nombre actuel de 15. | UN | ونعتقد أن الطريقة الملائمة للتوفيق بين هذين الموقفين تكمن في اختيار نطاق يتراوح ما بين ٢١ و ٢٧ عضوا بدلا من العدد الحالي وهو ١٥. |
Notre souci majeur a été et demeure de savoir comment concilier ces deux positions. | UN | وقد كان شاغلنا الرئيسي، ولا يزال، هو معرفة الطريقة التي يمكن بها التوفيق بين هذين الموقفين. |
Les adversaires d’une surveillance prudentielle des risques systémiques ont deux positions différentes. | News-Commentary | الواقع أن معارضي المراقبة الدقيقة للمخاطر الشاملة يتخذون موقفين مختلفين. |
Sous la présidence allemande, l’Union européenne vient de mener à bien la négociation d’un projet de troisième position commune dans le cadre de sa politique étrangère et de sécurité commune; ce texte fait suite à deux positions communes antérieures, adoptées respectivement en 1996 et 1998. | UN | لقد اختتم الاتحاد الأوروبي تواً، برئاسة ألمانيا، مفاوضات بشأن وضع مشروع لموقف مشترك ثالث في إطار سياسته الخارجية والأمنية المشتركة، وسيستند هذا الموقف إلى موقفين مشتركين سابقين اتخذا عامي 1996 و1998. |
72. Sur la question " Législation maritime et réglementation des transports " , le Président a relevé deux positions différentes : | UN | ٢٧- وبالنسبة لقضية " التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل " لاحظ الرئيس وجود موقفين مختلفين: |
Il y a deux positions divergentes : l'une est fondée sur la notion traditionnelle du consentement des États, l'autre sur le principe de la compétence universelle. | UN | فهناك موقفان مختلفان : أحدهما يستند الى وجهة نظر صارمة وتقليدية خاصة بموافقة الدول ، ووجهة النظر اﻷخرى تستند الى مبدأ الاختصاص العالمي . |
Les deux positions sont en conséquence irréconciliables et la souveraineté, s'agissant de Gibraltar, n'appartient qu'au peuple de Gibraltar. | UN | ولهذا يعتبر الموقفان غير قابلين للتوفيق بينهما؛ فسيادة جبل طارق تعتبر رهينة أَمْر شعب جبل طارق وحده. |
La partie iranienne a aménagé deux positions et installé une tente dans la zone de Miyan Tenk, au point de coordonnées 5640 sur la carte de Mandeli (1/100 000). | UN | قام الجانب الإيراني بإنشاء موضعين ونصب خيمة في منطقة ميان تنك م. |
Le Comité a également prié le Secrétariat d'établir un document d'information détaillé décrivant la genèse et l'évolution de la question ainsi que les deux positions adoptées, et de le lui soumettre à la reprise de sa session de fond de 1993. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية شاملة تصف أصول المسألة وتطورها، والموقفين المتخذين بشأنها، لتقدم إلى اللجنة في دورتها الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٣. |
Si on les avertit, on pourrait révéler nos deux positions. | Open Subtitles | أجل ،لكن لو حذرناهم يمكن أن يكشف كِلا مواقعنا |