"deux semaines suivant" - Translation from French to Arabic

    • أسبوعين بعد
        
    • أجل أقصاه أسبوعان بعد
        
    • أسبوعين من تاريخ
        
    • خلال أسبوعين من
        
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le Comité a envoyé des lettres à l'État d'où serait venu ce navire et à celui où il aurait accosté par la suite pour leur demander de fournir par écrit des détails sur les faits rapportés par les médias dans les deux semaines suivant la réception de ce courrier. UN وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك. وطُلب من كلا الدولتين تقديم تفاصيل مكتوبة تتعلق بالتقارير التي وردت في وسائط الإعلام في غضون أسبوعين من تاريخ استلام الرسالة.
    Dans les deux semaines suivant une décision de reprendre les travaux, ils seraient en mesure d'entreprendre les activités requises. UN وبوسع هذه الفئة من الموظفين أن يقوموا خلال أسبوعين من اتخاذ قرار استئناف العمل بالبدء في الأنشطة اللازمة.
    Ce redéploiement doit être achevé dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la Mission de maintien de la paix et vérifié par la Mission de maintien de la paix. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ce redéploiement doit avoir lieu dans un délai de deux semaines suivant le déploiement de la mission de maintien de la paix et être vérifié par la mission. UN وستنتهي عملية إعادة النشر هذه، في غضون أسبوعين بعد نشر أفراد بعثة حفظ السلام، وستتولى البعثة التحقق من ذلك.
    Le tribunal a estimé qu’un achat de remplacement dans les deux semaines suivant l’inexécution des obligations était effectué dans un délai raisonnable. UN وقررت المحكمة أن الشراء البديل خلال فترة أسبوعين بعد عدم التنفيذ يكون قد أجرى خلال فترة معقولة.
    Plus de 75 % des participants ont respecté la date limite du 31 mars 2011, les autres ayant remis leur déclaration dans les deux semaines suivant ladite date limite. UN والتزم أكثر من 75 في المائة بالموعد النهائي لتقديم البيانات، وهو 31 آذار/مارس 2011، وقدم الباقون بيانات في غضون أسبوعين بعد الموعد النهائي.
    Le chef du Service des achats et de l’administration suit les avances sur frais de voyage. Désormais, c’est lui qui décide des mesures à prendre pour recouvrer les avances consenties, dans les cas où la demande de remboursement n’est pas présentée dans les deux semaines suivant la fin du voyage. UN يقــوم رئيس فرع المشتريات والشــؤون اﻹدارية برصد سلف السفر، توطئة لاتخاذ قرار بشأن استرداد ما تجاوز منها موعد سداده، في الحالات التي لم تُقدم فيهــا المطالبات المتعلقة بالسفر في غضـــون أسبوعين بعد العودة من السفر الفعلي.
    14. Dans un délai de deux semaines suivant la conférence téléphonique ou la visioconférence, les experts adressent par écrit au secrétariat les demandes d'informations supplémentaires et les questions spécifiques devant être transmises à l'État partie examiné, le cas échéant. UN 14- يتعين على الخبراء الحكوميين، في غضون أسبوعين بعد التداول بالهاتف أو الفيديو، أن يوفروا للأمانة بشكل مكتوب الطلبات الخاصة بالمعلومات الإضافية اللازمة والأسئلة المحددة لإحالتها إلى الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، إذا اقتضت الضرورة.
    Ce plan n'a pas été élaboré de façon détaillée et doit encore être approuvé par le PCUN-M. Le Comité spécial a aussi affirmé qu'il pourrait assurer la supervision de l'armée maoïste dans les deux semaines suivant l'adoption des décisions politiques nécessaires et regrouper les effectifs en fonction de leur préférence pour l'intégration, la réinsertion ou le départ volontaire dans un nouveau délai de 45 à 60 jours. UN ولم يتم وضع الخطة بالتفصيل كما لم تتم الموافقة عليها من الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي. وذكرت اللجنة الخاصة أيضا أن بمقدورها وضع الجيش الماوي تحت إشرافها في ظرف أسبوعين بعد اتخاذ القرارات السياسية المطلوبة، وإعادة تجميع أفراد الجيش وفقا لأفضلياتهم فيما يتصل بالإدماج أو التأهيل أو الانفصال الطوعي في غضون فترة تتراوح من 45 إلى 60 يوما.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le droit à une décision rapide signifie que la décision doit être rendue dès que possible, par exemple dans les deux semaines suivant le recours. UN ويعني الحق في البت فوراً أن القرار يجب أن يصدر في أقصر وقت ممكن، أي في غضون أجل أقصاه أسبوعان بعد تقديم الطعن.
    Le Groupe avait également prié le Secrétariat de demander aux États parties sélectionnés comme États examinateurs d'indiquer, dans les deux semaines suivant le tirage au sort, s'ils étaient prêts à conduire l'examen, et de communiquer leur liste d'experts gouvernementaux. UN كما طلب الفريق إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف المختارة كدول مستعرِِضة أن تفيد، خلال أسبوعين من تاريخ سحب القرعة، بأنها مستعدة لإجراء الاستعراض وتقديم قائمتها من الخبراء الحكوميين.
    Dix de ces observateurs supplémentaires seraient sur place dans les deux semaines suivant l'approbation du Conseil, et les autres seraient affectés le plus rapidement possible. UN وإنني أعتزم وزع عشرة من هؤلاء المراقبين اﻹضافيين في خلال أسبوعين من موافقة المجلس على اﻹذن الطارئ المطلوب، ووزع العدد الباقي في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more