L'option 2, qui prévoyait la publication de la notification d'arbitrage à l'ouverture de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral, comportait deux variantes. | UN | أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين. |
9. deux variantes pourraient être envisagées à titre de solution mixte. | UN | 9- ويمكن النظر في بديلين في إطار الخيار ج. |
Selon un autre point de vue, aucune des deux variantes n'était nécessaire si le projet d'instrument devait traiter principalement de la formation des contrats. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
S'agissant du libellé relatif à un préjudice, ou un désavantage, déraisonnable, il a été décidé après un débat qu'il convenait de maintenir les deux variantes en tant qu'alternatives possibles. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة المتعلقة بالضرر غير المعقول أو الغبن، تقرر بعد المناقشة أن يُحتفظ بكلا الخيارين كبديلين محتملين. |
Il propose d'adopter une version qui présenterait deux paragraphes, dont le premier offrirait lui-même deux variantes. | UN | واقترح صيغة بفقرتين، يمكن أن تتضمن أولاهما خيارين. |
Si les deux variantes sont identiques quant au fond, elles comportent des textes introductifs différents dus à des styles de rédaction différents. | UN | وعلى الرغم من أن البديلين متماثلان في المضمون، تختلف فاتحة كل منهما عن اﻷخرى وفقا ﻷساليب الصياغة المختلفة. |
Afin de tenir compte de certains des avis et préoccupations exprimés à propos des deux variantes, la proposition suivante relative à l’autonomie des parties a été faite: | UN | ٩٥ - وبغية تناول بعض اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالبديلين ، اقترح حكم بشأن حرية اﻷطراف على النحو التالي : |
Toutefois, les deux variantes devraient être conservées, ce qui donnerait le choix aux législateurs nationaux. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإبقاء على الشكلين المختلفين 1 و 2 حيث ينبغي تقديم كليهما إلى المشرّعين. |
Cette nouvelle définition comportait deux variantes, pas très différentes dans leur esprit général, mais dont il préférait la première. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف الجديد، عرض بديلين لا يختلفان اختلافاً كبيراً في المعنى العام، ولكنه قال إنه يؤثر أوّلهما. |
Il a été suggéré que l'un et l'autre soient présentés à la Commission comme deux variantes possibles. | UN | وذكر أنه يجوز أن يُعرض كلا الخيارين على اللجنة باعتبارهما خيارين بديلين. |
37. S'agissant des projets d'articles, l'article 2 propose deux variantes en ce qui concerne la relation entre le tribunal et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بمشروع المواد فإن المادة ٢ تقترح بديلين فيما يتعلق بالعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
L’article 4 présente deux variantes identiques quant au fond. | UN | ١٨ - وتقدم المادة ٤ معايير متماثلة في المضمون في شكل بديلين. |
Analyse de coût-avantages des deux variantes dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكل من الخيارين |
Toutefois, il a été dit que, comme les deux variantes avaient pour objet d'assouplir les exigences de forme, il serait possible de les concilier. | UN | ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما. |
Les discussions ont porté essentiellement sur les modalités de l’assistance de la MINURCA aux élections, au sujet desquelles le Secrétaire général avait présenté deux variantes possibles, mais aussi sur le calendrier du retrait de la Mission, prévu pour le début de 1999. | UN | وركزت المناقشات بوجه خاص على شكل المساعدة التي ستقدمها البعثة للانتخابات، حيث طرح اﻷمين العام بشأنها خيارين مختلفين، وكذلك على توقيت إنهاء البعثة بعد ذلك، وهو موعد يتوقع أن يوافق بداية عام ١٩٩٩. |
S'agissant de stocks et de matériel, il serait nécessaire de transposer les deux variantes présentées dans le Guide. | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل. |
Le Groupe de travail est convenu de continuer d'examiner les deux options et leurs deux variantes à une session future du Groupe de travail. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في الخيارين، وفي البديلين الواردين فيهما، خلال دورة مقبلة للفريق العامل. |
108. À l'issue de son débat, le Groupe de travail a décidé de conserver les deux variantes pour la poursuite des discussions. | UN | 108- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل الاحتفاظ بالبديلين كليهما من أجل مواصلة مناقشتهما. |
96. Des points de vue opposés ont été exprimés au sujet des deux variantes de l'alinéa c). | UN | ٩٦ - وطرح اعتباران متنافسان فيما يتعلق بالبديلين للفقرة الفرعية )ج(. |
Par conséquent, sa délégation appuie l'autre proposition, mais elle considère que les deux variantes devraient être conservées dans la Loi type sur l'arbitrage. | UN | ولذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح البديل ويرى ضرورة الإبقاء على كلا الشكلين المختلفين في القانون النموذجي للتحكيم. |
Le programme global d'aménagement du système de distribution d'eau comporte deux variantes pour la période 1996-2000: | UN | وهناك خياران بشأن البرنامج العام لتنمية الشبكات العمومية للإمداد بالماء، المقرر للفترة من 1996 إلى 2000. |
Il existe par ailleurs deux variantes mutuellement inintelligibles de la langue des signes, et des études devront être menées afin de déterminer laquelle est la plus pratique et la mieux adaptée. | UN | ويجري تعليم لغة اﻹشارات أيضا في شكلين مختلفين الواحد منهما غير مفهوم للثاني على اﻹطلاق، ويلزم إجراء اﻷبحاث لتحديد أي الطريقتين في التعليم أجدى من الوجهة العملية وأكثر ملاءمة. |
deux variantes possibles tenant compte de ces observations ont été proposées, à savoir: | UN | وتجسيدا لتلك الاعتبارات، اقترح بديلان ممكنان على النحو التالي: |