"devant les membres" - Translation from French to Arabic

    • أمام أعضاء
        
    • أمام الأعضاء
        
    • أمام أفراد
        
    • مرأى من أفراد
        
    Une chance doit être donnée à toutes les parties impliquées de se défendre devant les membres. UN وينبغـــي أن تعطى الفرصـــة لكـــل اﻷطراف المعنية للدفاع عن أنفسها أمام أعضاء المجلــس.
    Le coordonnateur résident devrait en outre être responsable devant les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم أيضا مساءلا أمام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    En conséquence, il faut donner à M. Ruddy la possibilité de présenter ses vues devant les membres de la Commission. UN وبالتالي، يجب إعطاء السيد رودي فرصة إبداء آرائه أمام أعضاء اللجنة.
    3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité. UN 3- يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للإدلاء بشهادته بتعهد رسمي بصدد صدق شهادته.
    3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité et qu'elle s'engage à respecter le caractère confidentiel des travaux. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    Le 19 avril, le Secrétaire général a de nouveau pris la parole devant les membres du Conseil. UN وفي ١٩ نيسان/أبريل، تكلم اﻷمين العام مجددا أمام أعضاء المجلس.
    Après leur élection, le Président et les Vice-Présidents prononcent un serment ou une déclaration d'investiture solennelle devant les membres de l'Assemblée municipale. UN لدى الانتخاب، يقوم الرئيس ونواب الرئيس رسميا بحلف اليمين أو الادلاء بإعلان لدى تولي المنصب، وذلك أمام أعضاء مجلس البلدية.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé du discours du Premier Ministre prononcé devant les membres de la Madrassa Teachers'Association. UN 46 - وأبلغ المقرر الخاص، خلال مهمته، بالخطاب الذي ألقته رئيسة الوزراء أمام أعضاء رابطة المدرسين.
    Nous avons déjà dit et nous déclarons de nouveau devant les membres de la communauté des nations ici présents, que ni le Liban ni la Syrie ne signeront d'accord de paix séparé avec Israël. UN وقد أعلنا، ونعلن اليوم، أمام أعضاء اﻷسرة الدولية أن لبنان لن يوقع اتفاق سلام منفردا مع اسرائيل، كما أن سوريا لن توقع اتفاق سلام منفردا مع اسرائيل.
    Le Président du Monténégro entre en fonctions le jour de sa prestation de serment devant les membres du Parlement. UN 159- ويتولى رئيس الجبل الأسود مهام منصبه بتاريخ أدائه اليمين أمام أعضاء مجلس النواب.
    Cette situation est toutefois transitoire car S. M. le Roi Mohammed VI a déclaré lors du discours prononcé devant les membres du CSM le 15 décembre 1999: < < ... UN إلا أن هذه الحالة وقتية لأن جلالة الملك محمد السادس صرح في خطاب ألقاه أمام أعضاء المجلس الأعلى للقضاء في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999:
    Le 6 décembre 1995, Mary Griffith témoignait devant les membres du Congrès des USA. Open Subtitles في السادس من ديسمبر عام 1995 شهدت "ماري غريفيث" أمام أعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة
    Le Secrétaire général a pris la parole devant les membres du Conseil le 5 avril pour souligner la gravité de la situation humanitaire, les informer des contacts diplomatiques qu’il avait eus et annoncé son intention de désigner un envoyé spécial dans la région. UN وتكلم اﻷمين العام أمام أعضاء المجلس في ٥ نيسان/أبريل لتأكيد خطورة الحالة اﻹنسانية، وأطلعهم على الاتصالات الدبلوماسية التي أجراها وعن عزمه تعيين مبعوث خاص إلى المنطقة.
    Il y a également lieu de s'interroger sur l'utilité d'une intervention de M. Buhari devant les membres de la Quatrième Commission, puisqu'il a déjà pris la parole sur cette question au Comité spécial de la décolonisation, et il n'est pas nécessaire de répéter ce qui a déjà été dit. UN وينبغي التفكير أيضا فيما إذا كان هناك أية فائدة في إدلاء السيد بخاري ببيــان أمام أعضاء اللجنة الرابعة حيث أنه تحدث عن الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. ولا توجد هناك حاجة إلى تكرار ما سبق ذكره.
    3. Toute personne qui comparaît devant les membres chargés de l'enquête afin de témoigner doit prêter serment ou faire une déclaration solennelle concernant la véracité de son témoignage et le respect du caractère confidentiel des travaux. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة أن يحلف اليمين أو أن يقدم تعهداً رسمياً بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité et qu'elle s'engage à respecter le caractère confidentiel des travaux. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    3. Toute personne qui comparaît devant les membres chargés de l'enquête afin de témoigner doit prêter serment ou faire une déclaration solennelle concernant la véracité de son témoignage et le respect du caractère confidentiel des travaux. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة أن يحلف اليمين أو أن يقدم تعهداً رسمياً بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité et qu'elle s'engage à respecter le caractère confidentiel des travaux. UN 3- يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته بتعهد رسمي بصدد صدق شهادته واحترام سرية ذلك الإجراء.
    3. Toute personne qui comparaît devant les membres chargés de l'enquête afin de témoigner doit prêter serment ou faire une déclaration solennelle concernant la véracité de son témoignage et le respect du caractère confidentiel des travaux. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة، أن يحلف اليمين أو أن يقدم إقرارا رسميا بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات. تقديم المساعدة أثناء التحقيق
    3. Toute personne qui témoigne devant les membres du Comité chargés de l'enquête doit déclarer solennellement que son témoignage est conforme à la vérité et qu'elle s'engage à respecter le caractère confidentiel des travaux. UN 3- يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته بتعهد رسمي بصدد صدق شهادته واحترام سرية ذلك الإجراء.
    Des actes de cannibalisme se poursuivent souvent devant les membres de la famille. UN وتمت أحيانا عمليات أكل لحم الإنسان أمام أفراد الأسرة.
    Cela était particulièrement vrai pour les femmes qui avaient subi des viols collectifs chez elles, devant les membres de leur famille. UN ويصدق ذلك بالخصوص على النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي في عقر منازلهن، على مرأى من أفراد أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more