"différents établissements" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المؤسسات
        
    • مؤسسات مختلفة
        
    • لمختلف المؤسسات
        
    • مختلف الوحدات
        
    • سجون مختلفة
        
    • مختلف المدارس
        
    Le taux d'abandon scolaire est plus élevé pour les garçons que pour les filles dans les différents établissements d'enseignement. UN ومعدل التسرب أعلى لدى الرجال منه لدى النساء في مختلف المؤسسات التعليمية.
    Elle effectue ainsi un travail en amont avec différents établissements scolaires monégasques ou français, ainsi qu'avec les entreprises de la Principauté, afin d'évaluer leurs possibilités d'emplois et les profils recherchés. UN وهي بذلك تتبع نهجاً استباقياً في عملها مع مختلف المؤسسات المدرسية في موناكو أو في فرنسا، وكذلك مع مؤسسات الإمارة، بهدف تقييم إمكانيات التوظيف فيها وتحديد المهارات والكفاءات المطلـوبة.
    Des centres d'information et de conseils sur les violences physiques et psychologiques ont été également ouverts dans différents établissements publics, ainsi qu'au Conseil national de la femme et au Conseil national des mineurs et de la famille. UN كما تم افتتاح مراكز للإعلام ومجالس للنظر في حالات العنف الجسدي والنفسي في مختلف المؤسسات العامة وكذلك في المجلس الوطني للمرأة والمجلس الوطني للقصّر والأسرة.
    Des formations sont également organisées pour des fonctionnaires dont le poste a été supprimé: 158 d'entre eux ont ainsi reçu une formation en création d'entreprise, et 178 autres ont été admis dans différents établissements d'enseignement supérieur grâce à des fonds de l'Agence de financement de l'étudiant (SFAR), en 2008. UN كما تنظم دورات تدريبية لفائدة موظفي الخدمة المدنية المسرحين: فقد تلقى 158 منهم تدريباً في مجال المقاولات، وقُبل 178 منهم في مؤسسات مختلفة للتعليم العالي عبر صناديق وكالة تمويل الطلاب في عام 2008.
    Les différents établissements et systèmes éducatifs, les législations, les cadres dans lesquels les activités et les politiques relatives à la technologie sont mises en œuvre auraient beaucoup d'effets sur les performances technologiques d'un pays et, partant, sur ses résultats économiques. UN ويُعتقد أن لمختلف المؤسسات والنظم التعليمية والتشريعات وأطر الأنشطة والسياسات التكنولوجية آثاراً عميقة على أداء البلدان التكنولوجي وتؤثر بدورها على أدائها الاقتصادي.
    312. Le Président du Comité supérieur effectue des visites sans préavis dans les différents établissements pénitentiaires, centres correctionnels et foyers d'accueil pour jeunes. UN 312- يتمثل هذا الدور في قيام رئيس الهيئة العليا بزيارة مختلف الوحدات السجنية، ومراكز الإيقاف، ومراكز إيواء أو ملاحظة الأطفال، وذلك دون سابق إعلام.
    . Le renforcement de la coopération sur le plan de la surveillance ainsi que l’harmonisation transfrontière des normes nationales de réglementation et des règles appliquées aux différents établissements demeurent urgents. UN وبناء عليه، لا يزال تعزيز ترتيبات اﻹشراف التعاونية، إضافة إلى توحيد المعايير التنظيمية الوطنية عبر الحدود، واتساق القواعد المطبقة على مختلف المؤسسات يمثل أولويات عليا.
    La Fondation s'est attachée à mettre en place un réseau pour coopérer avec les différents établissements éducatifs et pédagogiques et les centres travaillant dans ce domaine, par l'intermédiaire de points de contact qui représentent ces organes; UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    Étant donné que les écoles reçoivent leur soutien budgétaire en fonction de leur nombre d'élèves, elles s'efforcent de combler les écarts entre les programmes des différents établissements d'enseignement dans le but d'accroître le nombre de leurs élèves. UN وبما أن المدارس تتلقى الدعم من الميزانية وفقاً لعدد الطلاب الملتحقين بها فإنها تحاول سد الفجوة بين برامج مختلف المؤسسات التعليمية بهدف زيادة عدد الطلاب الملتحقين بها.
    Dans les zones rurales, les différents établissements médicaux ont été réorganisés en maisons de la santé rurales qui font partie des hôpitaux de district, ce qui a sensiblement amélioré la qualité des services qu'ils fournissent et a exercé une influence favorable sur la santé de la population rurale, y compris les femmes. UN وفي الجهات الريفية، أعيد تنظيم مختلف المؤسسات الطبية، وتم تجميعها في وحدات للصحة الريفية، حيث تُشكل هذه الوحدات جزءا من مستشفيات الأقاليم، وهذا قد أدى، بصورة كبيرة، إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة، علاوة على التأثير بشكل موات على صحة سكان الريف، بما فيهم النساء.
    Dans le cadre de cette obligation scolaire et compte tenu des possibilités et des dispositions de chaque enfant, des formations secondaires générales, professionnelles ou techniques, sont disponibles au sein des différents établissements d'enseignement de la Principauté de Monaco. UN وفي إطار هذا الواجب المدرسي ونظراً إلى إمكانات واستعدادات كل طفل، تتاح حصص تدريب ثانوية عامة أو مهنية أو تقنية ضمن مختلف المؤسسات التعليمية في إمارة موناكو.
    Compte tenu de l'importance des communautés étrangères résidant dans la Principauté, on dénombre près de 60 nationalités différentes intégrées dans les différents établissements scolaires. UN ونظراً إلى أهمية الجاليات الأجنبية المقيمة في الإمارة، فإنه توجد نحو 6٠ جنسية مختلفة مندمجة في مختلف المؤسسات التعليمية.
    Au cours de sa visite, la délégation a visité sept établissements de différents types, et s'est également intéressée aux méthodes d'affectation et de répartition des condamnés entre les différents établissements et à l'intérieur de ces établissements. UN وزار الوفد أثناء وجوده في فنلندا سبع مؤسسات من نوع مختلف، كما اهتم بأساليب فرز المدانين وتوزيعهم على مختلف المؤسسات وداخل تلك المؤسسات أيضاً.
    En outre, des dossiers d'autoformation sont envoyés aux différents établissements membres du VTC, qui les distribuent aux personnes handicapées diplômées afin qu'elles se forment aux techniques de recherche d'emploi. UN وعلاوة على ذلك، ترسل مجموعات مواد التعلم الذاتي أيضاً إلى مختلف المؤسسات الأعضاء في المجلس لتوزيعها على الخريجين ذوي الإعاقة لتزويدهم بأساليب البحث عن الوظائف.
    La représentante du pays hôte a répondu qu'elle comprenait le sentiment de frustration éprouvé par certains États Membres qui avaient sollicité, parfois à plusieurs reprises, différents établissements financiers et n'avaient pas encore abouti dans leurs recherches. UN 23 - وصرحت ممثلة البلد المضيف بأنها تتفهم مدى الإحباط الذي تشعر به بعض الدول الأعضاء بعد تقدمها بطلبات، في بعض الأحيان في مرات متعددة، إلى مختلف المؤسسات المالية ولم تعثر بعد على مرافق مصرفية بديلة.
    Selon les informations relayées par les médias, en 2011 le gouvernement des îles Turques et Caïques a engagé 5 millions de dollars en bourses d'études pour 149 étudiants inscrits dans différents établissements à l'étranger et a continué de traiter différents cas d'abus liés au programme de bourse. D. Santé UN ووفقاً لمصادر وسائل الإعلام، تعهدت حكومة جزر تركس وكايكوس في عام 2011 بإعطاء منح دراسية تبلغ قيمتها 5 ملايين دولار لفائدة 149 طالبا وطالبة يدرسون في مختلف المؤسسات في الخارج، وهي تواصل التصدي لمختلف الانتهاكات الأخيرة المبلغ عنها المتصلة ببرنامج المنح الدراسية.
    différents établissements en Irlande UN مؤسسات مختلفة في ايرلندا
    Ce programme ainsi que d'autres sont exécutés par des organismes non gouvernementaux et les municipalités assistées par un groupe consultatif qui leur fournit des conseils et se réunit deux fois par an; il est composé de représentants de différents établissements du secteur public et de la société civile, notamment de représentants de l'Organisation des enfants et des adolescents qui travaillent. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج وغيره من البرامج من خلال منظمات غير حكومية والبلديات، وبتوجيه من فريق استشاري يجتمع مرتين في السنة ويتألف من ممثلين عن مؤسسات مختلفة تابعة للقطاع العام وللمجتمع المدني، وفيهم ممثلون لمنظمة الأطفال والمراهقين العاملين.
    Les fonds versés aux différents établissements pénitentiaires varient, mais ils ont augmenté dans l'ensemble de 150 à 300 % après l'amendement du Code pénal. UN وأردف قائلا إن هناك تباينا في المخصصات المالية المرصودة لمختلف المؤسسات العقابية، غير أنه حصلت زيادة إجمالية تتراوح بين 150 و 300 في المائة عقب تعديل القانون الجنائي.
    Le tableau ciaprès indique le nombre de visites effectuées par des associations et organisations dans différents établissements pénitentiaires de janvier 2013 à mai 2014. Organisation/association UN 199- ويحوصل الجدول التالي عدد الزيارات التي قامت بها المنظمات والجمعيات إلى مختلف الوحدات السجنية في الفترة الممتدة من غرّة كانون الثاني/يناير 2013 إلى موفّى شهر أيار/مايو 2014.
    Une prisonnière s’était plainte pendant longtemps dans différents établissements d’avoir des boules à ses seins. UN وكانت سجينة أخرى قد اشتكت من بضاع في ثدييها لمدة طويلة في سجون مختلفة.
    Toutefois, selon certaines sources, des jeunes filles ont repris leur scolarité dans différents établissements après avoir donné naissance à leur enfant, ce qui est autorisé et habituellement facilité par le Ministère de l'éducation. UN غير أنه هناك بعض التقارير حول تسجيل الفتيات في مختلف المدارس بعد الإنجاب، وهذا أمر تسمح به وزارة التعليم وتيسره عادةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more