"dih" - Translation from French to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي
        
    Toutes violations présumées du droit international humanitaire (ci-après le < < DIH > > ) ont également cessé. UN كما توقفت كل انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Ce bureau est chargé de répondre aux diverses questions qui ressortissent du DIH. UN ويتولى هذا المكتب الرد على الأسئلة المختلفة التي تندرج في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Il faut impérativement garder à l'esprit cette raison d'être essentielle pour donner un souffle nouveau au DIH. UN ويُعد تذكُّر `علة الوجود` هذه شرطاً مسبقاً لبعث القانون الإنساني الدولي من جديد.
    D'où, peutêtre, la nécessité d'une formation spéciale pour certaines ONG dans l'intérêt de la nécessaire complémentarité entre les normes du DIH et celles du DDH dans la pratique. UN وعليه، قد يستلزم الأمر تدريب بعض موظفي المنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق التكامل اللازم بين قواعد ومعايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الممارسة الفعلية.
    Ce sont là les trois piliers de complémentarité et du renforcement mutuel du DIH et du DDH. UN وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le DIH est relativement impuissant à imposer des sanctions pénales. UN ويعاني القانون الإنساني الدولي نسبياً حالة ضعف لا تمكنه من فرض عقوبات جنائية.
    Cette disposition du DIH a potentiellement une importance pratique et institutionnelle considérable. UN وهذا الحكم الوارد في القانون الإنساني الدولي يمكن أن تكون لـه أهمية عملية ومؤسسية كبيرة.
    Cette limite touchant à la méthodologie et à la compétence est impérative pour éviter toute politisation du DIH. UN وهذا التقييد من حيث المنهجية ونطاق الاختصاص ضروري لتجنب تسييس القانون الإنساني الدولي.
    18. Les normes internationales découlent du devoir d'enquêter dans le cadre du droit international humanitaire (DIH) et du droit international des droits de l'homme (DIDH). UN 18- وتُستمد المعايير الدولية من واجب التحقيق بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En outre, l'Autorité palestinienne et les autorités de facto à Gaza sont soumises aux dispositions DIH du droit international coutumier qui s'appliquent aux autres acteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع السلطة الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في غزة إلى قواعد القانون الإنساني الدولي من القانون الدولي العرفي الذي ينطبق على الجهات الفاعلة غير الدول.
    29. Ces règles ont donc un fondement juridique et ne peuvent déroger aux principes pertinents du DIH. UN 29- ولهذه القواعد من ثم سند قانوني ولا يجوز أن تخرج على المبادئ ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    Le rôle de ces derniers est de définir le cadre juridique de l'action au regard du DIH et de le signaler au commandement chargé de l'élaboration de la planification d'une opération. UN ودورهم هو تحديد الإطار القانوني للعمل في ضوء القانون الإنساني الدولي ونقل هذه المعلومات إلى القيادة المكلفة بإعداد التخطيط لعملية.
    10. Le Gouvernement philippin a indiqué qu'il avait toujours été à la pointe du combat international en faveur du droit international humanitaire (DIH). UN 10- وصرحت حكومة الفلبين بأنها كانت على الدوام في مقدمة البلدان المناضلة دولياً لتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    13. Le Gouvernement a signalé que, s'agissant de sensibiliser le public aux principes du DIH, il poursuivait le renforcement de sa coordination avec le CICR. UN 13- وأفادت الحكومة بأنها تواصل تعزيز تنسيقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر للتوعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Celuici continuait de faire des exposés sur le DIH aux combattants des forces gouvernementales comme des groupes d'opposition. UN وأن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تواصل تقديم عروض عن القانون الإنساني الدولي إلى المناضلين في صف الحكومة وفي صف مجموعات المعارضة.
    I. HISTOIRE ET NATURE DU DCA/DIH ET DU DDH 41 − 50 13 UN أولاً- تاريخ وطبيعـة قانـون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان 41 -50 12
    Il importe aussi d'améliorer les mécanismes du DIH pour garantir le respect de ses dispositions avant que leur violation ne constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ومن الضروري بنفس القدر تعزيز آليات القانون الإنساني الدولي لكفالة مراعاة أحكامه قبل أن تشكل الانتهاكات تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Certaines disparités entre le DIH et le DDH, ainsi que la nature des conflits armés, ont une incidence sur le rôle des ONG, qu'elles ont du mal à exercer en période de conflit armé. UN وبعض التباينات بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلاً عن طابع النزاع المسلح، تؤثر على دور المنظمات غير الحكومية الذي يصعب الاضطلاع به في أوقات النزاعات المسلحة.
    Le plein respect de la totalité des droits de l'homme devrait conduire, en dernière analyse, à supprimer au départ la nécessité de recourir à la protection du DIH. UN والاحترام التام لجميع حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي في نهاية الأمر إلى انتفاء الحاجة أساساً إلى التماس الحماية من القانون الإنساني الدولي.
    25. De plus en plus, le Conseil de sécurité aborde conjointement le DIH et le DDH. UN 25- وقد بات مجلس الأمن ينظر بصورة متزايدة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان جنباً إلى جنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more