rationaliser la structure de la direction et limiter le nombre des groupes de travail faisant directement rapport au Bureau exécutif; | UN | • ترشيد هيكل الادارة العليا وتحديد عدد وحدات العمل التي ترفع تقاريرها مباشرة إلى المكتب التنفيذي؛ |
Ce groupe devait faire directement rapport à la Commission interministérielle et être chargé de l'application des initiatives prises à la suite de la Conférence. | UN | وستقدم الوحدة تقاريرها مباشرة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات وستضطلع أيضا بالمسؤولية عن تنفيذ متابعة مؤتمر طوكيو. |
La résolution portant création du BSCI prévoyait aussi pour la première fois qu'il serait fait directement rapport aux États Membres. | UN | واعتُمد في القرار المؤسِّس لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً، للمرة الأولى، تقديم التقارير مباشرة إلى الدول الأعضاء. |
3. Décide également que le Groupe de travail plénier lui fera directement rapport lorsqu'il aura mené à terme son mandat; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن يقوم الفريق العامل الجامع، بعد إنجاز ولايته، بتقديم التقارير مباشرة إلى الجمعية العامة؛ |
Le Groupe fait directement rapport au Directeur exécutif adjoint, qui supervise l’exécution du programme. | UN | والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرامج. |
Ils feraient directement rapport au Coordonnateur régional en chef. | UN | ويكونان مسؤولين مسؤولية مباشرة أمام كبير المنسقين الإقليميين. |
Conformément aux règlements en l'espèce, la Banque centrale fait directement rapport à la Commission européenne. | UN | ويرفع المصرف المركزي تقاريره مباشرة إلى اللجنة الأوروبية كما هو مطلوب بموجب اللوائح التنظيمية الخاصة. |
Il croit comprendre que les membres de la Commission souhaitent que le Rapporteur fasse directement rapport à l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة. |
Il pourra faire directement rapport aux membres de l'Assemblée générale sur des questions clefs et des procédures seront mises en place pour protéger les personnes qui informeront le Bureau et assurer l'application des recommandations. | UN | وسيكون قادرا على تقديم تقارير مباشرة الى أعضاء الجمعية العامة بشأن مسائل رئيسية وسيتم وضع إجراءات لحماية اﻷشخاص الذين يزودون المكتب بالمعلومات ولكفالة تطبيق التوصيات . |
Ce Groupe fait partie du Département des opérations et fait directement rapport au Haut Commissaire assistant pour les réfugiés. | UN | وتقع هذه الوحدة في إدارة العمليات حيث تقدم تقاريرها مباشرة إلى مساعد المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Le travail du Département bénéficie de l'aide du Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale, qui fait directement rapport au Haut Commissaire assistant. | UN | ويعاون الإدارة في عملها وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى المفوض السامي المساعد. |
Le Représentant spécial présiderait la Commission de suivi de l'application, la Commission mixte de cessez-le-feu faisant directement rapport au commandant de la force. | UN | وسيرأس الممثل الخاص لجنة رصد التنفيذ وستقدم اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تقاريرها مباشرة إلى قائد القوة. |
De plus, elle fait déjà directement rapport à l'un des principaux organes des Nations Unies. | UN | يضاف إلى ذلك أنها تُقَدِّم من قَبْلُ تقاريرها مباشرة إلى هيئة رئيسية أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
3. Décide également que le Groupe de travail plénier lui fera directement rapport lorsqu'il aura mené à terme son mandat; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن يقوم الفريق العامل، بعد إنجاز ولايته، بتقديم التقارير مباشرة إلى الجمعية العامة؛ |
Le Fonds continuera de communiquer avec le Conseil consultatif des Nations Unies sur l'eau et l'assainissement qui fait directement rapport au Secrétaire général, et de lui assurer un appui. | UN | وستواصل اليونيسيف الاتصال بالمجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي الذي يقدم التقارير مباشرة إلى الأمين العام. |
Ce conseil se composerait des chefs des services chargés des questions en rapport avec la sécurité et des ministres concernés et ferait directement rapport au conseil des ministres. | UN | وسيتألف هذا الفريق من الرؤساء التنفيذيين للوكالات المعنية بالمسائل الأمنية والوزراء ذوي الصلة، وسترفع التقارير مباشرة إلى مجلس الوزراء. |
Dans le nouvel organigramme, le Groupe de l’évaluation et du contrôle fait directement rapport au Directeur exécutif. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Le Groupe fait directement rapport au Directeur exécutif adjoint, qui supervise l’exécution du programme. | UN | والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرنامج. |
Dans le nouvel organigramme, le Groupe de l’évaluation et du contrôle fait directement rapport au Directeur exécutif. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
7. Le Coordonnateur spécial, affecté dans les territoires occupés, sera établi à Gaza, et fera directement rapport au Cabinet du Secrétaire général. | UN | ٧ - وسيكون المنسق الخاص متمركزا في اﻷراضي المحتلة، ومقره في غزة، ويرفع تقاريره مباشرة إلى المكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
32. Le PRÉSIDENT dit que la Commission a achevé l'examen des points 127 et 130 de l'ordre du jour et demande au Rapporteur de faire directement rapport à l'Assemblée générale. | UN | ٣٢ - الرئيس: أعلن أن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٢٧ و ١٣٠ من جدول اﻷعمال، وأنها تطلب الى المقرر تقديم تقريره مباشرة الى الجمعية العامة. |
Il se peut aussi que le Conseil charge ses organes subsidiaires de saisir directement l'Assemblée des travaux qu'il leur a demandé d'entreprendre; ainsi, il est fréquent que les rapporteurs spéciaux nommés par le Conseil sur recommandation de la Commission des droits de l'homme fassent directement rapport à l'Assemblée. | UN | أو تكون الهيئة مكلفة بعمل تقدم عنه تقارير مباشرة الى هيئة أخرى، مثل المقررين الخاصين الذين يعينهم المجلس بتوصية من لجنة حقوق الانسان التابعة له، ويطلب اليهم عادة التقدم بنتائج أعمالهم الى الجمعية العامة مباشرة. |
Cadre Fonctions analogues à celles d'un responsable principal concernant des audits de taille moyenne; fait directement rapport à un partenaire d'audit | UN | أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك. |
Pour garantir l'indépendance des services d'évaluation à l'égard de l'administration, le Directeur du Bureau de l'évaluation fait directement rapport à la Directrice de l'Entité. | UN | ومن أجل الحفاظ على استقلال وظيفة التقييم عن الإدارة، يخضع مدير مكتب التقييم للإشراف المباشر لرئيسة الهيئة. |
Un conseiller juridique chargé des crimes à caractère sexuel fait directement rapport au Procureur et au Procureur adjoint. | UN | وهناك مستشار قانوني في الجرائم المتعلقة بالجنسين مسؤول مباشرة أمام نائب المدعي العام والمدعي العام. |