"directeur du parquet" - Translation from French to Arabic

    • مدير الادعاء العام
        
    • مدير النيابة العامة
        
    • مدير النيابات العامة
        
    Des sessions de formation similaires ont également été organisées à l'intention des membres du Bureau du Directeur du parquet. UN وعقدت دورات تدريبية مماثلة طوال الفترة مع أعضاء مكتب مدير الادعاء العام.
    Elle permet à un tribunal, à la demande du Directeur du parquet, d'ordonner le gel immédiat de fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant à une personne accusée ou sur le point d'être accusée d'un délit de terrorisme ou contrôlés par elle. UN ويمكِّـن القانون المحكمة بناء على طلب من مدير الادعاء العام من إصدار أمر بتجميد الأموال بدون تأخير، وغير ذلك من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها شخص متهم أو هو على وشك أن يتهم بجريمة إرهابية.
    Les entités du type susmentionné sont celles dont le nom figure sur une liste établie par le Directeur du parquet et qui contient les noms d'entités dont on pense qu'elles ont commis ou fomenté des infractions terroristes ou qui sont soupçonnées de tels actes. UN والكيان المدرج في القائمة هو الكيان الذي أُدرج في قائمة وضعها مدير الادعاء العام على أساس الاعتقاد بأن هذا الكيان قد ارتكب أو اشتُبه بارتكابه جرائم إرهابية أو أنه سهّل ارتكابها.
    Par conséquent, le DRC a demandé au Directeur du parquet général de renvoyer l'affaire à la police et au procureur régional afin qu'ils rouvrent le dossier. UN ولذلك طلب مركز التوثيق والمشورة من مدير النيابة العامة أن يعيد القضية إلى الشرطـة والمدعي العام لكوبنهاغن لإعادة فتحها.
    En vertu de ladite instruction, toutes les affaires ayant donné lieu à l'ouverture d'une enquête préliminaire sont communiquées au Directeur du parquet général pour déterminer les accusations qui seront finalement retenues. UN ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية.
    Le Bureau du Directeur du parquet a été créé conformément à l'article 157 de la Constitution. UN أنشئ مكتب مدير النيابات العامة بموجب المادة 157 من الدستور.
    En ce qui concerne l'avortement, peu de cas ont été signalés au Directeur du parquet et il n'y a pas eu de poursuites. UN وفي مسألة الإجهاض، لا تقدم إلى مدير النيابات العامة سوى بلاغات قليلة عن حالات إجهاض، ولم تكن هناك عمليات مقاضاة بهذا الخصوص.
    Le Ministère de la justice a fourni assistance et conseils appropriés par l'intermédiaire de services compétents, à savoir le Bureau du Président de la Cour suprême, le Bureau du Directeur du parquet, le Bureau du Procureur général et le Département de la réforme juridique. UN وقدمت وزارة العدل مساعدة خاصة وتوجيهات من خلال وكالاتها المختصة، وهي مكتب رئيس القضاة ومكتب مدير الادعاء العام وغرف المدعي العام وإدارة الإصلاح القانوني.
    Au sein du Bureau du Directeur du parquet, un procureur spécialement affecté à la traite des personnes travaille en étroite collaboration avec cette unité de police. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد مدعٍ خاص لقضايا الاتجار بالبشر ضمن مكتب مدير الادعاء العام يعمل بشكل وثيق مع وحدة مكافحة الاتّجار بأشخاص في قوة شرطة جامايكا.
    La Direction de la police et la zone de police d'Oslo ont organisé des séminaires afin d'améliorer les connaissances des policiers dans le domaine de la traite; de plus, cette Direction et le Directeur du parquet organiseront ensemble une série de séminaires visant à accroître les compétences de la police et du Parquet à cet égard. UN وقد نظَّمت إدارة الشرطة ودائرة الشرطة في أوسلو حلقات دراسية لتحسين معرفة الشرطة بالاتجار بالبشر، وسوف تشترك الإدارة مع مدير الادعاء العام في وضع الترتيبات اللازمة لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية من أجل النهوض بالخبرة العملية للشرطة ولسلطة الادعاء.
    Dans le cadre d'un procès pour meurtre en septembre 2012, le Directeur du parquet aurait informé le tribunal qu'il abandonnait les poursuites contre l'accusé en invoquant la décision susmentionnée de la Cour d'appel des Caraïbes orientales. UN وفي محاكمة جريمة قتل في أيلول/سبتمبر 2012، أبلغ مدير الادعاء العام المحكمة فيما يبدو بأنه يوقف الإجراءات ضد المتهم بناء على قرار محكمة استئناف شرقي الكاريبي المذكور أعلاه.
    L'indépendance du procureur est limitée du fait que sa décision peut être réexaminée par un procureur de rang supérieur (le Procureur général, le Directeur du parquet ou le directeur adjoint du parquet). UN واستقلال المدعي محدود بإمكانية قيام مدعٍ ذي مرتبة أعلى (المدعي العام أو مدير الادعاء العام أو نائب مدير الادعاء العام) بإعادة تقييم قرار المدعي.
    Comme indiqué au paragraphe 12, la loi de 2002 contre le terrorisme permet à un tribunal, sur la demande du Directeur du parquet, d'ordonner le gel immédiat des fonds appartenant à une personne accusée ou sur le point d'être accusée d'un délit de terrorisme ou contrôlés par elle. UN 15 - كما جاء في الفقرة 12، يمكِّـن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 المحكمة، بناء على طلب من مدير الادعاء العام من إصدار أمر بتجميد الأموال التي يمتلكها ويتحكم فيها شخص متهم أو هو على وشك أن يتهم بارتكاب جريمة إرهابية.
    En vertu de ladite instruction, toutes les affaires ayant donné lieu à l'ouverture d'une enquête préliminaire sont communiquées au Directeur du parquet général pour déterminer les accusations qui seront finalement retenues. UN ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية.
    Dans les deux cas, la décision relève du Directeur du parquet. UN وفي كلتا القضيتين، القرار بيد مدير النيابة العامة.
    Si elle conclut à l'existence d'un tel acte, elle renvoie l'affaire au Directeur du parquet pour qu'il lui donne la suite qu'il jugera nécessaire. UN وإذا انتهت المفوضية إلى حدوث مخالفة، تُحال المسألة إلى مدير النيابة العامة لاتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً.
    En vertu de ladite instruction, toutes les affaires ayant donné lieu à l'ouverture d'une enquête préliminaire sont communiquées au Directeur du parquet général pour déterminer les accusations qui seront finalement retenues. UN ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية.
    L'État partie explique que le Directeur du parquet général examine actuellement s'il faut modifier l'instruction no 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    Les autres institutions compétentes sont le bureau du Directeur du parquet, la Police et le Service de renseignement financier. UN وتشمل المؤسَّسات الأخرى ذات الصلة مدير النيابات العامة والشرطة ووحدة الاستخبارات المالية.
    Le Procureur général peut exécuter les demandes d'entraide judiciaire directement ou les transmettre à des agents d'exécution ou au Directeur du parquet. UN ويجوز للنائب العام أنْ ينفِّذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة مباشرةً أو أنْ يحيلها إلى الأجهزة التنفيذية، أو إلى مدير النيابات العامة.
    L'autorité centrale tanzanienne est le Bureau du Procureur général, mais la pratique habituelle veut que ce dernier charge le Directeur du parquet d'examiner les demandes qu'il reçoit pour vérifier si elles satisfont aux principales exigences. UN والسلطة المركزية في تنزانيا هي مكتب النائب العام، إلاَّ أنَّ العرف المتَّبع هو قيام النائب العام بمخاطبة مدير النيابات العامة للنظر في الطلبات الواردة للتحقُّق من استيفاء الطلب للشروط الأساسية.
    Les examinateurs n'ont pas pu rencontrer de représentants du Bureau du Procureur général et ont donc effectué l'examen à partir d'informations fournies par le Directeur du parquet. UN ولم يستطع المستعرضون مقابلة ممثِّلين عن مكتب النائب العام ومن ثَمَّ فقد قاموا بالاستعراض استناداً إلى المعلومات التي قدَّمها مدير النيابات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more