La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Ils ont besoin d'informations pour décider comment exploiter au mieux les ressources disponibles pour le développement, qu'elles soient d'origine nationale ou autre. | UN | ولا بد لها من معلومات لكي تقرر أفضل سبيل لاستخدام الموارد المتاحة للتنمية - سواء أكانت من مصادر داخلية أم من غيرها. |
L'allocation de ressources gouvernementales à des fins militaires réduisait les fonds disponibles pour le développement. | UN | وأُشيـر كذلك إلى أن تخصيص الموارد الحكومية للأغراض العسكرية يحـجب الأموال اللازمة للإنفاق على التنمية. |
Il n'est pas acceptable, en effet, que les maigres ressources disponibles pour le développement aillent s'engloutir dans des courses aux armements sans aucun but utile. | UN | وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية. |
Cela réduit les ressources disponibles pour le développement. | UN | وكان لهذا أثره في تخفي الموارد المتاحة للتنمية. |
Cela ne sera pas facile, alors que l'environnement économique est hostile et que les programmes d'ajustement structurel ont tendance à réduire les ressources disponibles pour le développement social. | UN | وليس هذا أمرا سهلا في بيئة اقتصادية معادية، باﻹضافة الى أن برامج التكيف الهيكلي تميل الى تفتيت الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Le fardeau élevé de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et amenuise les ressources disponibles pour le développement social. | UN | وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La baisse de la production a naturellement réduit le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | 674 - ولقد قلل الانخفاض في الناتج بشكل طبيعي من حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Le fardeau de la dette extérieure a réduit les capitaux disponibles pour le développement et la capacité du secteur public à avoir les moyens financiers nécessaires pour programmer et appliquer les mesures de lutte contre la pauvreté. | UN | وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها. |
Il est donc opportun et nécessaire de réunir toutes les parties prenantes pour examiner les moyens d'employer plus efficacement les ressources financières existantes et nouvelles pour accroître le montant global des ressources disponibles pour le développement. | UN | ولذلك فقد غدا من المناسب والضروري جمع أصحاب المصلحة معا لدراسة كيفية الاستفادة على أفعل وجه من المصادر القائمة والمستجدة للتمويل من أجل زيادة الموارد الشاملة المتاحة للتنمية. |
La dette a prélevé un lourd tribut sur le budget public, considérablement réduit les ressources disponibles pour le développement et assombri les perspectives de croissance. | UN | ولقد كان لعبء الديون وقع شديد على الميزانيات العامة، كما أدى ذلك إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية تقليصاً شديداً وقوض إلى حد كبير فرص النمو المتوقعة. |
21. À cet égard, le Gouvernement vénézuélien est extrêmement préoccupé par la baisse persistante de l'aide publique au développement et des ressources disponibles pour le développement en général. | UN | ٢١ - وذكر أن حكومته، في هذا الخصوص، قلقة للغاية من جراء الانخفاض المطرد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي الموارد المتاحة للتنمية بصفة عامة. |
Voilà pourquoi l'ONU doit parvenir à un équilibre entre les ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix et celles qui sont disponibles pour le développement économique. | UN | ولذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن توجِد التوازن بين الموارد المكرسة لعمليات الحفاظ على السلام وتلك المتاحة للتنمية الاقتصادية. |
De même, l'Organisation des Nations Unies devra utiliser au mieux les ressources disponibles pour le développement social ─ et pour tous ses autres programmes. | UN | كما ينبغي كذلك لﻷمم المتحدة أن تستخدم على نحو أفضل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية - ولجميع برامجها اﻷخرى. |
Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. | UN | إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``. |
Plusieurs mécanismes novateurs bâtis autour de partenariats public-privé ont permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires pour compléter les ressources financières disponibles pour le développement. | UN | 10 - وقد وفرت عدة آليات ابتكارية ترتكز على الشراكات بين القطاعين العام والخاص مصدراً مهماً لتكميل الموارد المالية المتاحة للتنمية. |
Il faut employer le plus efficacement possible toutes les ressources disponibles pour le développement. | UN | 12 - وطالب بضرورة استخدام جميع الموارد المتاحة للتنمية على نحو فعال. |
De surcroît, lorsque les dons et les apports bilatéraux assortis de conditions de faveur servent à liquider des arriérés accumulés auprès d'institutions multilatérales, cela ne peut que réduire encore davantage les ressources disponibles pour le développement. | UN | وفضلا عن ذلك فعندما تستخدم المنح والتدفقات الثنائية التيسيرية لسداد المتأخرات المستحقة للمؤسسات المتعددة الأطراف فإن ذلك يقلل أيضا من الموارد المتاحة للتنمية. |
Compte tenu de la limitation des ressources disponibles pour le développement des statistiques, deux moyens permettent de tirer parti au mieux de celles qui sont disponibles : | UN | 22 - ونظرا لكون الموارد المتاحة لتطوير الإحصاءات محدودة، يجب اتباع الطريقتين التاليتين لتحقيق أقصى فائدة من استخدامها: |