Beaucoup d'argent reste nécessaire pour que l'on puisse continuer de financer les divers centres de réadaptation à travers le monde. | UN | وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم. |
Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues coordonne également des réunions régulières avec la direction et le personnel des divers centres de traitement de la toxicomanie à Trinité-et-Tobago. | UN | كما تقوم الوحدة بتنسيق عقد اجتماعاتٍ دورية مع مديري وموظفي مختلف مراكز تأهيل مدمني المخدرات في ترينيداد وتوباغو. |
En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل. |
64. Les projets d'infrastructure sont constitués par les investissements nécessaires à l'amélioration des installations de l'Office ─ écoles, cliniques et divers centres de prestation des services de secours et d'assistance sociale ─ de manière à les porter à un niveau acceptable. | UN | ٦٤ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتحسين المرافق اﻷساسية لدى الوكالة مثل المدارس، والعيادات الصحية، ومختلف مراكز اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، بغية الارتقاء بها الى مستوى مقبول. |
Dans un cas, le rapport relève qu'il importe de définir des directives en matière de détermination des prix de cession interne et du partage des ressources entre les divers centres de l'organisation. | UN | وفي إحدى الحالات، أكد تقرير المراجعة الداخلية للحسابات على الحاجة إلى توفير التوجيه بشأن التسعير التحويلي وتقاسم الموارد بين مختلف المراكز داخل المنظمة. |
Il a été soumis, de façon répétée, à de graves sévices, à des mauvais traitements et à des actes de torture dans les divers centres de détention où il a séjourné dans le but de lui soutirer des aveux. | UN | وتعرض مراراً، في مختلف مراكز الاحتجاز، لانتهاكات خطيرة وللمعاملة السيئة والتعذيب بهدف انتزاع اعتراف. |
Les autorités maliennes ont libéré au total 93 détenus pendant que le MNLA libérait 30 détenus de ses divers centres de détention à Kidal. | UN | وقد أفرجت السلطات المالية عما مجموعه 93 سجيناً بينما أطلقت الحركة الوطنية لتحرير أزاود سراح 30 سجيناً من مختلف مراكز الاحتجاز التابعة لها في كيدال. |
On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. | UN | 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة. |
On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. | UN | 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة. |
Il a déjà été créé des groupes d'appui technique, composés d'experts de divers centres de connaissances, chargés d'appuyer la programmation dans le domaine du VIH/SIDA et de la santé des jeunes. | UN | وشُكلت فعلاً أفرقة للدعم التقني مؤلفة من خبراء من مختلف مراكز المعارف، من أجل دعم البرمجة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، وصحة الشباب. |
56. Une centaine de prisonniers auraient été relâchés de divers centres de détention de Croatie entre le 5 et le 7 octobre 1996. | UN | ٦٥- وقيل إنه تم اطلاق سراح حوالي ٠٠١ سجين في الفترة ما بين ٥ و٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ من مختلف مراكز الاعتقال في كرواتيا. |
Quelques témoignages indiquent en outre que des parents de personnes arrêtées, qui recherchaient les leurs dans divers centres de détention, ont été arrêtés à leur tour et parfois détenus, surtout dans les camps militaires d'Alpha Yaya Diallo et de Kundara. | UN | وتشير بعض الإفادات إلى أنه تم اعتقال أقرباء الأشخاص المعتقلين الذين كانوا يبحثون عن ذويهم في مختلف مراكز الاحتجاز وأنهم احتُجزوا بدورهم أحياناً، خاصة في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا التابعين للجيش. |
Le Sommet du Mouvement des pays non alignés, réuni à La Havane, a montré que la majorité des nations du monde aspirait clairement à passer du monde unipolaire au bout du rouleau à un monde multipolaire, juste et stable, fondé sur l'interdépendance des divers centres de pouvoir mondiaux et régionaux, un monde où chacun puisse occuper sa place. | UN | ولقد بيّن مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا التطلعات الواضحة لأغلبية بلدان العالم في التحرك من العالم الأحادي القطب الذي يستنفذ نفسه ذاتيا إلى عالم متعدد الأقطاب تسود فيه العدالة والاستقرار، يقوم على ترابط مختلف مراكز القوى العالمية والإقليمية، إلى عالم صالح للجميع. |
La réglementation de leur utilisation à des fins médicales dans plusieurs hôpitaux de la capitale, l'inspection de divers centres de soins dans le pays ainsi que l'installation et l'emploi d'appareils de radiographie et d'autres sources radioactives pour la radiographie industrielle sont en grande partie à l'origine de l'amélioration de l'assistance à la population. | UN | إذ أن تنظيم استخدامه للأغراض الطبية في عدة مستشفيات في العاصمة، والتفتيش على مختلف مراكز الرعاية الصحية في البلد وتركيب واستخدام معدات الأشعة السينية وغيرها من المصادر المشعة الصناعية الموجهة نحو التصوير بالأشعة أسهم بشكل كبير في تقديم مساعدة أفضل إلى السكان. |
31. De nombreuses personnes, en particulier des personnes qui avaient été détenues au secret, ont affirmé qu'elles avaient été soumises à la torture à plusieurs reprises dans divers centres de détention par des membres des différents organes de sécurité. | UN | 31- وادعى الكثير من الأشخاص، ولا سيما أولئك الذين احتجزوا في الحبس الانفرادي، أنهم تعرضوا للتعذيب في مناسبات عدة وفي مختلف مراكز الاحتجاز وعلى يد أفراد أجهزة أمنية مختلفة. |
64. Les projets d'infrastructure représentent les investissements nécessaires pour améliorer les installations de l'Office ─ écoles, cliniques et divers centres de prestation des services de secours et d'assistance sociale ─ de manière à les porter à un niveau acceptable. | UN | ٦٤ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتحسين المرافق اﻷساسية لدى الوكالة مثل المدارس، والعيادات الصحية، ومختلف مراكز اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، بغية الارتقاء بها الى مستوى مقبول. |
63. Les projets d'infrastructure sont constitués par les investissements nécessaires à l'agrandissement et l'amélioration des installations de l'Office, comme les écoles, cliniques et divers centres de prestation des services de secours et d'assistance sociale. | UN | ٦٣ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتوسيع وتحسين مرافق الوكالة الانشائية، كالمدارس، والمراكز الصحية، ومختلف مراكز الاغاثة والخدمات الاجتماعية. |
161. Il existe 39 services de santé mentale répartis entre divers centres de santé et hôpitaux régionaux qui dispensent des soins psychiatriques et psychologiques et fournissent gratuitement des médicaments. | UN | 161- توجد 39 إدارة للصحة العقلية موزعة بين مختلف المراكز الصحية والمستشفيات الإقليمية التي توفر الرعاية الصحية العقلية والنفسية وتقدم الأدوية مجاناً. |
243. divers centres de formation et universités ont dit souhaiter participer au programme FORMATION-MERS-CÔTES, notamment les centres régionaux de l'Institut international de l'océan situés au Costa Rica, à Fidji, en Inde et au Sénégal, ainsi que d'autres centres situés au Brésil, en République-Unie de Tanzanie et en Thaïlande. | UN | ٢٤٣ - وقد أبدت مختلف المراكز اﻷكاديمية والتدريبية اهتمامها بالاشتراك في البرنامج التدريبي ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية، ومنها، المراكز اﻹقليمية التابعة للمعهد الدولي للمحيطات في كوستاريكا والسنغال وفيجي والهند، باﻹضافة إلى المراكز اﻷخرى في البرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En raison de la priorité qu'il accorde à la coopération, le Pakistan est actif dans le domaine de la géo-informatique avec les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et des études globales sur les aérosols avec la NASA. Il transmet également des données géomagnétiques à divers centres de Grande-Bretagne et des États-Unis. | UN | 25 - وأشار إلى أن باكستان، بسبب الأولوية التي توليها للتعاون الإقليمي والدولي، تعمل في مجال المعلوماتيات الجغرافية مع بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، وفي مجال دراسات الهباء الجوي في العالم بالتعاون مع الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا)؛ وتقدم بيانات جغرافية ممغنطة إلى مختلف المراكز في بريطانيا والولايات المتحدة. |