Membre de diverses associations scientifiques, y compris de leurs comités. | UN | انضم إلى مختلف الرابطات العلمية، بما في ذلك لجانها. |
Une série de réunions et d'auditions est prévue aussi avec les diverses associations et ligues sportives; | UN | وستعقد أيضا سلسلة من الاجتماعات وجلسات الاستماع مع مختلف الرابطات والاتحادات. |
En outre, diverses associations racistes et paramilitaires avaient été dissoutes et des personnes avaient été condamnées en vertu d'une loi distincte remontant à 1934. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم حل مختلف الجمعيات العنصرية وشبه العسكرية وأدين أفراد بموجب قانون منفصل يرجع تاريخه الى عام ٤٣٩١. |
Il est toutefois envisagé, à la demande de diverses associations, d'apporter certaines modifications à ces articles de loi. | UN | غير أن من المزمع أن تدخل تعديلات معينة على مواد هذا القانون بطلب من جمعيات مختلفة. |
Dans les années 50, les femmes s'organisent au sein de diverses associations et affirment leur personnalité en tant qu'existentialistes. | UN | وفي الخمسينات من القرن الماضي، نظمت النساء أنفسهن داخل رابطات مختلفة وأكدن وجودهن وشخصيتهن. |
Elle est composée de diverses associations professionnelles et universitaires et joue un rôle important dans le développement de la science et de la technologie du pays. | UN | وهي تتكون من عدة جمعيات أكاديمية ومهنية، وتعمل كقوة دفع هامة من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد. |
:: A aidé à renforcer les capacités de diverses associations régionales d'évaluation, notamment l'Association africaine d'évaluation. | UN | :: قامت بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف رابطات التقييم الإقليمية مع التركيز على رابطة التقييم الأفريقية. |
Elle comprend des représentants du Ministère du travail, du Conseil suprême de l'enfance, du Comité national de lutte contre l'analphabétisme, de la mairie de Tripoli, de l'Université SaintJoseph de Tripoli et de diverses associations gouvernementales intéressées par ce projet. | UN | تم تشكيل لجنة متابعة لنشاطات المركز تضم ممثلين عن وزارة العمل والمجلس الأعلى للطفولة واللجنة الوطنية لمكافحة الامية، بلدية طرابلس، جامعة القديس يوسف في طرابلس، عدد من الجمعيات الأهلية المعنية. |
Ces barèmes sont établis avec l'accord des diverses associations professionnelles. | UN | وتعكس هذه الجداول الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع مختلف الرابطات المهنية. |
Le chapitre V est une description des normes et principes directeurs que diverses associations du monde entier ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
Le chapitre V est une description des normes et principes directeurs que diverses associations du monde entier ont adoptés ou sont en train d'adopter à l'intention des juges et des avocats. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
Toutefois, dès 1970, diverses associations féminines et organisations non gouvernementales, notamment Terre des Hommes, s’intéressèrent sérieusement au problème. | UN | غير أنه، ابتداء من السبعينات، اهتمت مختلف الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة أرض الإنسان، بهذه المشكلة بصورة جدية. |
Les femmes koweïtiennes participent également sans restriction aux activités culturelles, économiques et artistiques de diverses associations nationales. | UN | كما تشارك المرأة الكويتية مشاركة تامة في اﻷنشطة الثقافية والاقتصادية والفنية التي تزاولها مختلف الجمعيات اﻷهلية. |
Il va sans dire que cette question préoccupe toutes les catégories sociales à Bahreïn, ce qui a été mis en évidence dans le cadre des campagnes de sensibilisation menées par les diverses associations de femmes. | UN | وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية. |
Les étrangers participaient néanmoins à la vie publique par l'intermédiaire de leurs représentants au sein du Conseil économique et social et des diverses associations chargées de défendre leurs intérêts et ils avaient donc, à ce titre, la possibilité d'avoir des échanges avec les pouvoirs publics. | UN | بيد أن الأجانب يشاركون في الحياة العامة عبر تمثيلهم في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعبر مختلف الجمعيات المكلفة بالدفاع عن مصالحهم، وبالتالي يحق لهم التواصل مع السلطات العامة. |
En outre, diverses associations telles que celles qui ont été mentionnées ci-dessus apportent une contribution utile à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم جمعيات مختلفة من قبيل ما أشير إليه أعلاه مساهمات مفيدة في هذا المجال. |
diverses associations œuvrent également dans ce sens: | UN | وتعمل جمعيات مختلفة هي الأخرى في هذا الاتجاه: |
diverses associations de femmes rurales ont organisé des groupes d'entraide qui ont commencé à mettre l'accent sur l'initiative personnelle et les efforts autonomes. | UN | وقد نظمت جمعيات مختلفة للنساء الريفيات مجموعات قائمة على الجهد الذاتي بدأت أيضا في معالجة قضايا التنمية الذاتية والتكيف. |
L'Union des femmes lao encourage la création et le renforcement de diverses associations telles que l'Association des femmes hauts fonctionnaires, l'Association des femmes lao chefs d'entreprise, l'Association des femmes agents commerciaux et d'autres organismes. | UN | ويشجع الاتحاد إنشاء رابطات مختلفة مثل رابطة كبار المسؤولين من النساء، ورابطة أصحاب المشاريع من النساء، ورابطة البائعات وغيرها. |
Fonctions actuelles : Président de la Commission polonaise de pharmacopée; Président de la société polonaise de pharmacie; membres du Groupe consultatif d'experts de l'OMS sur la pharmacopée internationale; membre de diverses associations scientifiques. | UN | الوظائف الحالية: رئيس اللجنة البولندية المعنية بدستور اﻷدوية، رئيس الجمعية البولندية للصيدلة؛ عضو فريق الخبراء الاستشاريين المعني بالدستور الدولي لﻷدوية، التابع لمنظمة الصحة العالمية؛ عضو في عدة جمعيات علمية. |
Cette initiative a bénéficié du concours de diverses associations de parents d'élèves et d'enseignants, et de l'Association de planning familial de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وتم الاضطلاع بذلك بدعم من مختلف رابطات الآباء والمعلمين ورابطة سانت فنسنت وجزر غرينادين لتنظيم الأسرة. |
Action de diverses associations et organisations non gouvernementales concernant le sida. | UN | - إيجاد عدد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإيدز بأشكال مختلفة. |
12.19 Les bureaux régionaux ont essentiellement pour tâche de promouvoir les objectifs du PNUE et d'assurer la liaison et la coopération avec les autorités gouvernementales, les institutions publiques et privées et diverses associations à tous les niveaux. | UN | ٢١-٩١ وتتمثل المهمة الرئيسية للمكاتب اﻹقليمية في دعم وتعزيز غايات وأهداف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومداومة الاتصال والتعاون مع السلطات الحكومية والمؤسسات العامة والخاصة وجماعات اﻷفراد المنظمة على جميع المستويات. |
Les enfants qui errent dans les rues représentent un grave problème auquel diverses associations civiles, le Ministère des affaires sociales et le Conseil ont décidé de s'attaquer. | UN | ويشكل اﻷطفال المتشردون في الشوارع مشكلة رئيسية تتصدى لها شتى الجمعيات المدنية، ووزارة الشؤون الاجتماعية والمجلس. |
Il a été heureux de rencontrer de nombreux représentants d'organisations non gouvernementales internationales et de diverses associations de la société civile burundaise. | UN | وأعرب عن ارتياحه لاجتماعه بعدد من ممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية ومختلف رابطات المجتمع المدني البوروندي. |
Outre ce code, les diverses associations nationales et régionales de l’industrie chimique ont également élaboré et exécuté leurs propres programmes. | UN | وإضافة إلى " العناية المسؤولة " ، قامت شتى الرابطات الكيميائية الوطنية واﻹقليمية أيضا بوضع وتنفيذ برامج خاصة بها. |