Les résultats ont été présentés dans diverses publications et profils statistiques par pays. | UN | وتم عرض النتائج في مختلف المنشورات واللمحات القطرية الإحصائية. |
Il fait de même connaître, par diverses publications, la position du Mexique sur le désarmement et la non-prolifération et diffuse des informations sur l'état d'avancement des négociations internationales sur la question; | UN | وفي الوقت ذاته، فهي تعمم في مختلف المنشورات موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتقدم تقارير عن حالة المفاوضات الدولية في المحافل النشطة في هذا المجال؛ |
Par ailleurs, le Secrétaire général adjoint a fait paraître des articles dans diverses publications, exposant la position de l'ONU en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وساهم وكيل الأمين العام كذلك بمقالات في منشورات مختلفة تبيِّن موقف الأمم المتحدة من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Auteur de diverses publications et rapports sur les femmes et la sexospécificité. | UN | ألﱠفت عدة منشورات ودراسات بشأن المرأة ونوع الجنس. |
Elle a également commencé à produire diverses publications sur les pratiques optimales en matière d'administration publique. | UN | كما بدأت الشعبة في إنتاج منشورات متنوعة عن أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة. |
Les membres du Conseil s'attacheront à rédiger des articles et des essais pour les diverses publications du Centre, autre manifestation de leur intention de poursuivre les travaux du Conseil entre les sessions. | UN | وسيبذل أعضاء المجلس أقصى جهدهم أيضا لﻹسهام بمواد ومقالات في مختلف منشورات المركز، في إطار عزمهم على الاشتراك في أعمال المجلس فيما بين الدورات. |
Les leçons tirées de l'expérience acquise ont été rassemblées et exposées dans diverses publications, conférences et autres. | UN | وقد جمعت الخبرة المكتسبة ووزعت عن طريق شتى المنشورات والمؤتمرات وما إليها. |
diverses publications et bulletins périodiques ont publié des articles sur le sujet. | UN | وتتضمن مختلف المنشورات والرسائل الاخبارية المنتظمة مقالات ذات صلة بالموضوع. |
Les participantes ont également reçu diverses publications concernant la santé des femmes. | UN | وتلقت النساء المشاركات أيضاً مختلف المنشورات التي تُعنى بصحة المرأة. |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات. |
À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات. |
diverses publications ont été réalisées sur les personnages les plus importants de la vie nationale. | UN | ولقد تم إعداد منشورات مختلفة عن أبرز الشخصيات الوطنية. |
Établit diverses publications sur des questions relatives aux transports et aux communications. | UN | ويعد منشورات مختلفة عن القضايا المتصلة بالنقل والاتصالات. |
3.5 Auteur de plusieurs articles et chapitres d'ouvrages parus dans diverses publications universitaires | UN | ٣-٥ عدة مقالات وفصول كتب منشورة على مدى سنوات في عدة منشورات جامعية. |
La Division des droits des Palestiniens, pour sa part, projette diverses publications (sect. III D). | UN | وتعتزم شعبـة حقوق الفلسطينيين، مـن جهتها، اصــدار منشورات متنوعة )الجزء الثالث دال(. |
Il a préparé des documents de travail sur chacun des Territoires non autonomes, contribué à diverses publications des Nations Unies et activités de sensibilisation et actualisé le site Internet des Nations Unies sur la décolonisation. | UN | وقد أعدت الإدارة ورقات عمل عن كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأسهمت في مختلف منشورات الأمم المتحدة وأنشطة التوعية، وجددت موقع الأمم المتحدة الحالي على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Une fois analysées, vérifiées et introduites dans le système, les informations seront automatiquement intégrées aux diverses publications. | UN | فبمجرد تحليل المعلومات والتحقق منها وإدخالها في النظام، ستدرج بشكل تلقائي في شتى المنشورات. |
A rédigé des articles pour diverses publications juridiques et donné des conférences sur le droit international, y compris le droit de la mer, le droit de l'environnement, les droits de l'homme, et sur les activités de la Commission du droit international, notamment : | UN | كتب مقالات وفصولا نُشرت في العديد من المنشورات القانونية وألقى محاضراتٍ عن القانون الدولي تناولت ضمن فروع أخرى قانون البحار، وقانون البيئة، وحقوق الإنسان، ولجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة. |
19.160 Le montant prévu (1 163 800 dollars, soit une augmentation de 37 100 dollars) doit couvrir le coût total des fournitures et accessoires pour la CEPALC (964 600 dollars) ainsi que le coût d’ouvrages et fournitures de bibliothèque et d’abonnements à diverses publications (199 100 dollars). | UN | ٩١-٠٦١ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٨ ٦٣١ ١ دولار، والذي يمثل زيادة قدرها ٠٠١ ٧٣ دولار، لتغطية الاحتياجات اﻹجمالية من اللوازم والمواد للجنة الاقتصادية )٠٠٦ ٤٦٩ دولار(؛ وللكتب واللوازم المكتبية والاشتراكات في كتب وصحف ودوريات مختلفة )٠٠١ ٩٩١ دولار(. |
Le reste, soit 25 800 dollars, a trait à la production à l'extérieur de diverses publications de la Commission. | UN | ويرتبط الرصيد البالغ ٨٠٠ ٢٥ دولار باﻹنتاج الخارجي لمنشورات متنوعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Au cours de la période considérée, le Département de l'information a amplement rendu compte des questions relatives à la décolonisation au moyen de communiqués de presse en version papier et en ligne, d'articles diffusés dans les langues officielles sur le site Web de l'ONU, d'émissions radiophoniques et de diverses publications. | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت إدارة شؤون الإعلام بشكل مستفيض المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار من خلال ما يلي: النشرات الصحفية المطبوعة وتلك المدرجة على الإنترنت؛ والتقارير الإخبارية باللغات الرسمية في جميع مجالات نواتجها الإخبارية التي تنشرها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛ والإذاعة؛ والمنشورات المختلفة. |
diverses publications du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | منشورات شتى صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
:: diverses publications et conférences au Nigéria et à l'étranger sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme, la corruption et les droits de l'homme, la liberté d'association, la violence conjugale, le VIH/sida et les droits de l'homme | UN | :: عدة مطبوعات وأطروحات في نيجيريا والخارج عن القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان، والفساد وحقوق الإنسان، وحرية تكوين الجمعيات، والعنف المنزلي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان |
— La Direction de la planification de l'éducation a compilé les informations statistiques du pays par zone, niveau et type d'enseignement, ce qui a permis d'élaborer diverses publications relatives au développement du système éducatif national sur la base de séries continues de statistiques, d'informations provenant de la carte scolaire et d'enquêtes sectorielles : | UN | ونظمت إدارة تخطيط التعليم عملية جمع الإحصاءات القومية حسب المنطقة ومستوى ونوع التعليم، واستخدمت هذه الإحصاءات في إعداد شتى المطبوعات بشأن تطوير النظام التعليمي الوطني، على أساس الإحصاءات الجارية، والمعلومات الموفرة عن طريق الخريطة التعليمية والبحوث القطاعية: |
Parmi d'autres activités d'information, on mentionnera diverses publications, des badges < < Pour les droits de l'homme - Contre le racisme > > et la publication, sur un nouveau site Web, des adresses de centres fournissant des informations aux victimes du racisme et une assistance en cas de conflit. | UN | وتشمل الأنشطة الإعلامية العامة الأخرى إصدار عدد من المنشورات عنوان أحدها " العمل من أجل حقوق الإنسان - مكافحة العنصرية " ، ومنشور عن موقع جديد على شبكة الإنترنت يتضمن عناوين المراكز التي توفر معلومات لضحايا العنصرية وتقدم مساعدة في حالات الصراع. |