"document relatif" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة المتعلقة
        
    • الوثيقة الخاصة
        
    • وثيقة بشأن
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • مستندات تثبت
        
    • تغيير الإشارة
        
    • مستند يتعلق
        
    Le Pérou constate avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration du document relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Ayant examiné le document relatif à la stratégie à moyen terme du secrétariat, UN وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة،
    En revanche, il est indispensable que le document relatif aux nouveaux principes et objectifs soit adopté par consensus. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الضروري أن تُعتمَد بتوافق الآراء الوثيقة المتعلقة بالمبادئ والأهداف الجديدة.
    Le document relatif à chaque document ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé 80. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدات 40 صفحة، وألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    En conséquence, ma délégation attend avec intérêt de recevoir un échéancier, éventuellement suivi d'un document relatif au prochain cycle des négociations, car nous voudrions qu'elles commencent le plus rapidement possible. UN ولذلك، يتطلع وفد بلدي إلى تلقي جدول زمني، وفي آخر المطاف، وثيقة بشأن الجدول المقبل للمفاوضات، لأننا ننتظر بشغف انطلاقها عاجلا وليس آجلا.
    Un des résultats notables de la réunion a été l'adoption d'un document relatif à une plate-forme africaine sur le climat en prévision de Copenhague. UN وشكلت الوثيقة المعنونة ``المنهاج الأفريقي لتغير المناخ تحضيراً لكوبنهاغن ' ' نتيجة هامة للاجتماع.
    Il a noté qu'un grand nombre de femmes ne disposaient d'aucun document relatif à leur naissance et ne pouvaient de ce fait revendiquer ni la nationalité péruvienne ni des prestations sociales. UN ولاحظت اللجنة ارتفاع عدد النساء اللواتي لا تتوافر لديهن أية مستندات تثبت تسجيل ولادتهن ولا يستطعن بالتالي المطالبة بالحصول على الجنسية وعلى الاستحقاقات الاجتماعية(114).
    document relatif au casernement des forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بإيواء القوات العسكرية ليونيتا
    document relatif à la réinsertion socioprofessionnelle des anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بإعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا
    document relatif aux considérations d'ordre public et aux conditions nécessaires à l'application intégrale UN الوثيقة المتعلقة باعتبارات القانون والنظام وشروط إبرام بروتوكول لوساكا
    En outre, il souhaiterait que le représentant de la Banque mondiale présente le document relatif au Fonds fiduciaire multilatéral pour qu'il soit distribué comme document des Nations Unies et débattu au sein de la Commission. UN وسأل أيضا ما إذا كان ممثل البنك الدولي يستطيع أن يتيح الوثيقة المتعلقة بالصندوق الاستثماني المتعدد اﻷطراف كي يصار الى تعميمها بوصفها إحدى وثائق اﻷمم المتحدة ومناقشتها من قبل اللجنة.
    Examen du document relatif au plan-cadre stratégique UN النظر في الوثيقة المتعلقة بالخطة وإطار العمل الاستراتجيين للسنوات
    document relatif au Fonds général de contributions volontaires à l'appui du Réseau IRENE UN الوثيقة المتعلقة بالصندوق الاستئماني العام للتبرعات لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Il a également rejeté la demande du Président exécutif visant la communication d'un exemplaire faisant foi du document relatif aux dépenses engagées par l'Iraq pour des munitions spéciales pendant la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN ورفض أيضا إعطاء الرئيس التنفيذي نسخة طبق اﻷصل من الوثيقة المتعلقة باستهلاك العراق للذخائر غير التقليدية أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    Le document relatif à chaque instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun 80. UN وينبغي حصر الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها في 40 صفحة، وينبغي ألا يتجاوز حجم الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    document relatif aux mesures navales de confiance et de sécurité en mer Noire UN الوثيقة الخاصة بتدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود
    Le document relatif à chaque instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun 80. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    L'action menée progressivement a ainsi abouti à l'élaboration d'un projet de document relatif à la promotion et à la protection des droits, des intérêts et du bien-être des enfants, en particulier des enfants touchés par les conflits armés. UN وأدت هذه الجهود تدريجيا إلى وضع مشروع وثيقة بشأن تعزيز وحماية حقوق الطفل ومصالحه ورفاهه، لا سيما الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Tout cela est expliqué en détail dans le document relatif à l'initiative pour un changement durable, qui a été communiqué à la Commission consultative de l'Office à la réunion qu'elle a tenue en Jordanie les 21 et 22 juin 2011. UN ويرد هذا بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " مواصلة التغيير " التي أُطلعت عليها اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة في اجتماعها المعقود في الأردن يومي 21-22 حزيران/يونيه 2011.
    Le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre de femmes, notamment parmi les femmes autochtones et les femmes vivant en milieu rural, ne disposent d'aucun document relatif à leur naissance et ne peuvent de ce fait revendiquer la nationalité péruvienne, ni, par conséquent, des prestations sociales de la part de l'État partie. UN 624- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد النساء اللاتي لا تتوفر لديهن أية مستندات تثبت تسجيل ولادتهن ولا تستطعن بالتالي إثبات جنسيتهن والمطالبة والاستحقاقات الاجتماعية في الدولة الطرف، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات.
    Cette information est extraite du document relatif aux critères d'hygiène de l'environnement et est citée telle quelle dans le document initial. UN وكذلك تغيير الإشارة إلى الربط " بين الأسبست في إمدادات المياه العامة " إلى الكريسوتيل في إمدادات المياه العامة " .
    Illustration 1-12: Un document relatif à une opération sophistiquée ou concernant une somme importante contient des fautes d'orthographe ou grammaticales, ou des graphiques d'apparence non professionnelle, ou une présentation non soignée. UN المثال التوضيحي 1-12: مستند يتعلق بصفة معقّدة أو بمبلغ ضخم ويحتوي على أخطاء هجائية أو نحوية أو على مخططات بيانية لا تفي بالمعايير المهنية أو ذات مظهر ساذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more