"documents personnels" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الشخصية
        
    • وثائق شخصية
        
    • المستندات الشخصية
        
    • مستندات شخصية
        
    • للوثائق الشخصية
        
    • والوثائق الشخصية
        
    • الأوراق الشخصية
        
    Les policiers assignés à la division de la police des frontières de la MINUK procèdent à des vérifications de véhicules, au contrôle des passeports et autres documents personnels. UN ويقوم في الوقت الراهن أفراد الشرطة العاملون في شعبة شرطة الحدود بتفتيش العربات وفحص جوازات السفر وغير ذلك من الوثائق الشخصية.
    60. Délivrer rapidement et d'une manière équitable tous les documents personnels nécessaires aux femmes déplacées; UN 60- ضمان تزويد المشردات داخلياً بجميع الوثائق الشخصية الضرورية بشكل سريع ومنصف؛
    En outre, le code pénal considérait également comme des infractions les actes liés aux vols de passeports et d'autres documents personnels ainsi que l'acquisition illégale, la contrefaçon, la fabrication, l'utilisation ou la vente de documents officiels falsifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأفعال التالية جرائم بموجب المدونة الجنائية: الأفعال المتصلة بسرقة جوازات السفر وغيرها من الوثائق الشخصية والحيازة غير الشرعية للوثائق الرسمية أو المزيّفة أو تزويرها أو اختلاقها أو استخدامها أو بيعها.
    ─ Le Mémorandum accorde une place importante aux problèmes qu'auraient rencontré Ljubica Carevic de Srpske Moravice lors de sa demande d'obtention de documents personnels. UN - وقد أعطي في المذكرة دور كبير لوثائق " ليوبيتشا كارفيتش " ، من سربسك مورافيتش، المتعلقة بطلبها للحصول على وثائق شخصية.
    Les Roms continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des documents personnels, ce qui les empêche d'exercer leurs droits. UN ولا يزال الحصول على وثائق شخصية مشكلة تؤثر سلباً على تمتع أفراد الروما بحقوقهم.
    Les difficultés engendrées par la perte de documents personnels peuvent toutefois être en partie neutralisées si les registres publics (cadastre) sont demeurés intacts. UN ومع ذلك، قد يكون بالإمكان تلافي ما يواجه من صعوبات من جراء فقدان المستندات الشخصية تلافياً جزئياً إذا ما تم الحفاظ على السجلات الحكومية الرسمية للسكن والممتلكات بشكل سليم.
    E. Accès sans discrimination aux documents personnels et autres 84 - 87 29 UN هاء - الحصول على الوثائق الشخصية وغيرها من الوثائق دون تمييز 84-87 34
    E. Accès sans discrimination aux documents personnels et autres UN هاء - الحصول على الوثائق الشخصية وغيرها من الوثائق دون تمييز
    Le pourcentage de personnes déplacées sans attestation de naissance, cartes d'identité nationales ou autres documents personnels nécessaires dans le contexte local par rapport à la population locale, à la situation avant le déplacement ou à la moyenne nationale (selon le cas) ; UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً ممن ليس لديهم شهادات ميلاد أو بطاقات وطنية للهوية الشخصية أو غيرها من الوثائق الشخصية ذات الصلة بالسياق المحلي مقارنةً بالسكان المقيمين، أو الحالة قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    On constate déjà dans certains services gouvernementaux, comme la déclaration d'impôt sur le revenu en ligne, la délivrance de documents personnels et la procédure électorale, des effets positifs qui se traduisent par des progrès importants en transparence, fiabilité, vitesse et intégration de tous les groupes sociaux. UN وفي بعض الخدمات الحكومية، مثل الإعلان عن ضريبة الدخل بواسطة الشبكة الإلكترونية، وإصدار الوثائق الشخصية والانتخاب للمناصب العامة، يمكن أن نلاحظ أن آثارا إيجابية قد حدثت بالفعل في شكل مكاسب كبيرة في الشفافية، والموثوقية، والسرعة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية.
    En Equateur, une base de données commune pour le Gouvernement et le HCR a ouvert la voie à la délivrance de documents personnels à l'ensemble des réfugiés et demandeurs d'asile colombiens. UN وفي إكوادور، يسرت قاعدة بيانات مشتركة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الطريق إلى إصدار الوثائق الشخصية لكل اللاجئين وملتمسي اللجوء من كولومبيا.
    L'oratrice voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures pour mettre fin à ce type de discrimination et lui propose de déclarer nuls tous les documents personnels qui ne contiennent pas le nom de la mère. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإنهاء هذا النوع من التمييز، واقترحت اعتبار الوثائق الشخصية التي لا تتضمن اسم الأم وثائق باطلة.
    Ce dernier n'a pas été appréhendé mais un grand nombre de documents personnels et professionnels, d'ordinateurs, de téléphones portables et de photographies récentes ont été saisis en vue de leur exploitation ultérieure. UN وفي حين أنه لم يتم القبض على كاراديتش، فقد أمكن ضبط عدد كبير من الوثائق الشخصية والوثائق المتعلقة بالأعمال، والحواسيب، والهواتف النقالة، وصور حديثة، للإفادة منها مستقبلا.
    1.9 L'Argentine dispose-t-elle d'un registre de perte ou de vol de documents personnels ou de documents de voyage? Communique-t-elle périodiquement ces renseignements à d'autres États? UN 1-9 هل لدى الأرجنتين سحل بالتقارير عن الوثائق الشخصية ووثائق السفر المفقودة أو المسروقة؟ وهل يتم تبادل هذه المعلومات مع الدول الأخرى على نحو منتظم؟
    documents personnels UN الوثائق الشخصية
    Des documents personnels, des cartes de visite, des lettres, des articles, des téléphones portables et des documents concernant l'association que dirigeait l'auteur ont été saisis. UN وصودرت وثائق شخصية وبطاقات أعمال ورسائل ومقالات وهواتف محمولة ووثائق تخص الجمعية.
    Elle est arrivée en Suède avec le minimum nécessaire et sans documents personnels. UN وقد وصلت إلى السويد بأدنى الضروريات وبدون وثائق شخصية.
    196. La crédibilité des documents personnels pose une question importante au Guatemala. UN ٦٩١- ويشكل وجود وثائق شخصية ثابتة موضوعا هاما في غواتيمالا.
    La création des conditions voulues pour le retour dans la sécurité est également un élément essentiel de l'application de l'annexe 7, tout comme l'est l'adoption de mesures visant à éliminer la discrimination actuelle et les difficultés d'immatriculation des citoyens et de consultation des documents personnels dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN ومن العناصر اﻷساسية أيضا في تنفيذ المرفق ٧ تهيئة الظروف اللازمة للعودة اﻵمنة، بما في ذلك إيجاد آليات عاملة لحماية حقوق اﻹنسان، وكذلك بذل الجهود لمعالجة حالات التمييز والصعوبات الراهنة المرتبطة بكل من عمليات التسجيل المدني وإتاحة فرص الحصول على المستندات الشخصية في أنحاء البوسنة والهرسك.
    Sans documents personnels d'état civil, comment s'opposer de manière efficace au mariage précoce, à la traite des filles et des femmes et à toutes les formes d'exploitation et de violence? UN فكيف يتسنى، بدون مستندات شخصية للحالة المدنية، الاعتراض بشكل فعال على الزواج المبكر، والاتجار بالفتيات والنساء، وجميع أشكال الاستغلال والعنف؟
    L'absence de dispositions juridiques permettant de remplacer rapidement et sans difficultés des documents personnels tels que les actes de naissance ou d'autres pièces d'identité influe sur l'accès des individus aux services offerts ainsi que sur la réorganisation de leur existence. UN ويؤثر انعدام الأحكام القانونية التي تسمح بإحلال سريع وسهل للوثائق الشخصية مثل شهادات الميلاد وغيرها من وثائق التعريف، في الكيفية التي يمكن أن يحصل بها الأشخاص على الخدمات الموجودة ويعيدوا بناء حياتهم.
    Il faudrait s'attacher particulièrement à résoudre les questions des avoirs et des documents personnels et à instaurer un climat de sécurité et de non-discrimination. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة باﻷصول والوثائق الشخصية وتأمين جو يسوده اﻷمن وعدم التمييز.
    :: Vol d'un passeport (ordinaire) et de documents personnels appartenant au Chargé d'affaires. UN - سرقة جواز سفر (عادي) وبعض الأوراق الشخصية الخاصة بالقائم بالأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more