Cela signifie donc que celles-ci doivent participer à la formulation des programmes, à leur mise en oeuvre et à leur évaluation. | UN | وهذا يعني إذن أن المرأة يجب أن تشارك في إعداد هذه البرامج وفي تنفيذها واستعراضها. |
Premièrement, les principaux responsables de ces émissions doivent participer à ce cadre. | UN | فأولا، يجب أن تشارك في هذا الإطار جميع البلدان التي تطلق كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
Dans ce sens, notre gouvernement estime que les organisations non gouvernementales doivent participer à l'application des programmes de population et de développement, et contribuer activement aux débats nationaux, régionaux et internationaux ayant trait à ce sujet. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد حكومتي بأن المنظمات غير الحكومية يجب أن تشارك في تنفيذ البرامج السكانية والانمائية وأن تسهم بنشاط في المناقشات الوطنية والاقليمية والدولية بشأن هذا البند. |
Une nouvelle interprétation de l'Article 31 n'exigerait pas un amendement de la Charte, et pas plus qu'elle ne signifierait que les non-membres doivent participer à toutes les réunions officieuses. | UN | ولا تتطب إعادة تفسير المادة ٣١ إجراء تعديل للميثاق، ولا أن تعني أن غير اﻷعضاء يجب أن يشاركوا في جميع المشاورات غير الرسمية. |
Souvent perçus comme simples bénéficiaires d'une éducation, les jeunes doivent participer à l'élaboration des systèmes éducatifs et permettre ainsi d'harmoniser le contenu de l'enseignement et ses méthodes avec les besoins et les désirs de leur communauté. | UN | وعلى الرغم من أنه كثيرا ما ينظر إلى الشباب ببساطة على أنهم المستفيدون من التعليم، إلا أنهم يجب أن يشاركوا في تطوير النظم التعليمية، مما يساعد على التوفيق بين محتوى ومنهجية العمليات التعليمية وبين احتياجات وتطلعات مجتمعاتهم. |
Tous les organismes et départements compétents des Nations Unies et les organisations internationales doivent participer à ce type d'initiatives. | UN | وينبغي أن يشارك في هذه الجهود جميع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها والمنظمات الدولية. |
Si tous les éléments de la force doivent participer à la protection, l'élément central de protection sera un cadre de bataillons d'infanterie mobiles. | UN | 74 - ومع أن جميع عناصر القوة سيكون لديها دور تؤديه في الحماية، فإن جوهر عنصر الحماية سيتمثل في إطار من كتائب المشاة المتنقلة. |
Ces pays doivent participer à la prise de décisions concernant leurs propres forces et les décisions qui débordent le cadre de leurs responsabilités convenues ne doivent pas être prises sans la participation et le consentement des autorités nationales pertinentes. | UN | وهذه البلدان يجب أن تشارك في أي عملية لاتخاذ القرارات بشأن قواتها، أما القرارات التي تتجاوز مسؤولياتها المتفق عليها فلا يجب اتخاذها بدون مشاركة وموافقة السلطات الوطنية ذات الصلة. |
Les grandes entreprises économiques internationales, qui détiennent et exercent le véritable pouvoir, doivent participer à l'orientation des programmes de recherche de la paix par l'application de la justice — de la justice économique, en ce qui les concerne — et du respect de la souveraineté des États, grands et petits. | UN | فالشركات عبر الوطنية الكبرى التي تمتلك وتمارس قوة حقيقية يجب أن تشارك في إدارة البرامج التي تلتمس إقرار السلم عن طريق العــدالة؛ والعدالــة الاقتصادية فيما يختص بتلك الشركات؛ واحترام سيادة الدول الكبيرة والصغيرة على حد سواء. |
L'argument alors avancé est que ces pays doivent participer à l'accord de réduction des émissions parce que ce sont eux qui produiront la plus grande partie des émissions de gaz à effet de serre à l'avenir du fait de leur forte croissance démographique et économique. | UN | ولذا، يُدفع بأن البلدان النامية يجب أن تشارك في اتفاق الحد من الانبعاثات ﻷنها ستكون مسؤولة عن الجزء الرئيسي من انبعاثات الغازات ذات التأثير الحراري في المستقبل نظرا لﻷرقام القياسية المرتفعة لزيادتها الديمغرافية والاقتصادية. |
En outre, conformément à la section 32 de cette directive, les fonctionnaires de tous les bureaux de secteur et départements du siège doivent participer à l'évaluation pour que les buts et objectifs de formation professionnelle de l'UNRWA soient définis par le plus grand nombre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تماشيا مع الفقرة 32 من التوجيه، فإن الموظفين في جميع المكاتب الميدانية والإدارات في المقر يجب أن يشاركوا في عملية التقييم، من أجل تشجيع تحديد الأهداف والغايات الإنمائية لموظفي الأونروا على نطاق واسع. |
49. Un nombre suffisant de soumissionnaires sérieux doivent participer à l'adjudication. | UN | 49- وينبغي أن يشارك في المزاد عدد كاف من مقدمي العطاءات الجادين(). |
Si tous les éléments de la force doivent participer à la protection, l'élément central de protection sera un cadre de bataillons d'infanterie mobiles. | UN | 74 - ومع أن جميع عناصر القوة سيكون لديها دور تؤديه في الحماية، فإن جوهر عنصر الحماية سيتمثل في إطار من كتائب المشاة المتنقلة. |