Les revenus agricoles atteignaient à peine 300 dollars par habitant. | UN | وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط. |
Les revenus agricoles atteignaient à peine 300 dollars par habitant. | UN | وبلغ الدخل من الزراعة ٣٠٠ دولار للفرد فقط. |
Le Brésil n'a dépensé que 96 dollars par habitant pour la santé en 2003, un chiffre dramatiquement bas. | UN | وتنفق البرازيل 96 دولار للفرد الواحد فقط على الصحة في عام 2003، وهو رقم منخفض إلى حد خطير. |
Le produit intérieur brut nominal a été estimé à 871 millions de dollars (221 dollars par habitant), en 2008. | UN | وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي قد بلغ 871 مليون دولار، أو 221 دولارا للفرد الواحد في عام 2008. |
Selon les statistiques, pour lutter contre la désertification dans les régions concernées, il faudrait dépenser 12 dollars par habitant mais, actuellement, on ne dispose que d'un dollar par habitant. | UN | ووفقا للاحصاءات، فإن اﻷموال المطلوبة لمنع التصحر في المناطق المعنية ينبغي أن تبلغ ما يعادل ١٢ دولارا للفرد الواحد. ولكن اﻷموال المتوافرة فعلا في الوقت الحالي للفرد الواحد هي دولار واحد لا غير. |
L'aide publique au développement en faveur des PMA en 2004, selon les données les plus récentes, s'est élevée à 23,8 milliards de dollars, soit 35,7 dollars par habitant des PMA. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا في سنة 2004، وفقا للبيانات المتاحة مؤخرا، بلغت 23.8 بليون دولار أو 35.7 دولار لكل شخص يعيش في أقل البلدان نموا. |
Dans les années 90, l'aide étrangère est passée de 35 à 19 dollars par habitant. | UN | وفي غضون عقد التسعينات تدنت المعونة الخارجية من 35 دولار للفرد إلى 19 دولار. |
26. En 1992, avant que les Palaos n'adhèrent à l'Accord de libre association, le PIB était estimé à 5 400 dollars par habitant. | UN | 26- ويقدَّر أن الناتج المحلي الإجمالي في بالاو في عام 1992، أي قبل عقد الميثاق، بلغ 400 5 دولار للفرد الواحـد. |
C'était peu par rapport aux attentes du pays, à son potentiel et à ce que des pays voisins avaient reçu; par exemple, la République tchèque avait attiré des IDE qui représentaient l'équivalent de 300 dollars par habitant. | UN | وهذا الرقم ليس بالرقم الكبير بالقياس إلى توقعات بلده وإمكاناته وإلى التدفقات التي تصل إلى البلدان المجاورة؛ فعلى سبيل المثال، جذبت الجمهورية التشيكية من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة ما يعادل ٠٠٣ دولار للفرد. |
Par contraste, l'aide fournie aux Balkans et au Timor oriental se situait entre 200 et 300 dollars par habitant par an. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن حجم المعونات المقدمة في منطقة البلقان وفي تيمور الشرقية كان يتراوح بين 200 و300 دولار للفرد في السنة. |
La dette extérieure, qui s'élevait à 1,9 milliard de dollars en 1992, n'était pas très considérable en termes absolus, mais était devenue impossible à gérer, car elle était l'une des plus lourde du monde, étant donné qu'elle représentait plus de 3 000 dollars par habitant. | UN | وفي حين أن الدين الخارجي الذي بلغ ١,٩ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٢ لم يكن كبيراً جداً بالقيمة المطلقة، فقد أصبح يعسر التحكم فيه ﻷنه كان من بين أشد الديون ارتفاعاً في العالم إذ بلغ ٠٠٠ ٣ دولار للفرد. |
Deuxièmement, elle a consacré davantage de ressources financières aux dépenses de santé, qui ont atteint 8 % du produit intérieur brut et dépassé les 200 dollars par habitant en 2010. | UN | كما زادت الجزائر تمويل الرعاية الصحية، الذي يبلغ حالياً نسبة 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي - ووصل في عام 2010 إلى أكثر من 200 دولار للفرد. |
À la fin de 1997, le montant cumulé des IED reçus par la Slovaquie s'élevait à 1,65 milliard de dollars, soit légèrement plus de 300 dollars par habitant, ce qui la plaçait loin derrière la Hongrie et la République tchèque9. | UN | وفي نهاية عام 1997 بلغ المجموع التراكمي للاستثمارات الأجنبية المباشرة في سلوفاكيا 1.65 بليون دولار أو أكثر بقليل من 300 دولار للفرد ما جعلها تحتل مرتبة بعيدة جدا وراء هنغاريا والجمهورية التشيكية(9). |
Le montant annoncé de 4,5 milliards de dollars sur cinq ans semble être calculé sur la base de prévisions de dépenses annuelles de 40 à 80 dollars par habitant pour assurer le relèvement du pays après le conflit, alors qu'en comparaison, l'aide fournie aux Balkans et au Timor oriental se situait entre 200 et 300 dollars par habitant. | UN | وقد استندت التعهدات البالغ قدرها أربعة بلايين ونصف البليون دولار على مدى خمس سنوات إلى تقديرات تكلفة تتراوح بين 40 دولاراً و 80 دولاراً للفرد الواحد سنوياً للانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع، بينما تراوحت المعونة في بلدان البلقان وتيمور الشرقية بين 200 دولار و 300 دولار للفرد الواحد، والتقديرات الأخيرة يمكن ترجمتها إلى رقم سنوي لأفغانستان لا يقل عن خمسة بلايين دولار. |
Le tableau 10 montre que les dépenses publiques d'éducation s'élèvent à 1 089 dollars par habitant dans les pays développés et à 43 dollars par habitant dans les pays peu développés ou en développement. | UN | ويبين الجدول ٠١ أن الانفاق العام على التعليم في البلدان المتقدمة يبلغ ٩٨٠ ١ دولارا للفرد الواحد، بينما يبلغ في البلدان المتخلفة أو النامية ٣٤ دولارا للفرد الواحد. |
Aux termes de l'engagement d'Abuja, les pays membres de l'Union africaine étaient censés porter le niveau de leurs dépenses de santé à 15 % de leur budget national, ce qui pourrait rapprocher les pays en croissance économique du seuil établi par la Commission macroéconomie et santé, à savoir des dépenses de santé de 50 dollars par habitant. | UN | وبموجب التزام أبوجا، التزمت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بزيادة إنفاقها على الصحة لتصل نسبته إلى 15 في المائة من ميزانيتها الوطنية، مما يمكن أن يقرب البلدان التي تحقق نموا اقتصاديا من العتبة الدنيا التي حددتها اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة بإنفاق 50 دولارا للفرد الواحد على الصحة. |
En 2002, elles ont augmenté de 6 % en valeur réelle, passant à 794 milliards de dollars en prix courants, soit 2,5 % du PIB mondial et 128 dollars par habitant. | UN | ففي سنة 2002، ازدادت النفقات العسكرية بنسبة 6 في المائة بالقيم الحقيقية حيث بلغت 794 بليون دولار بالأسعار الجارية، وهو ما يمثل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي و 128 دولارا للفرد الواحد(). |
Mais, bien sûr, le problème du financement de l'Organisation des Nations Unies est devenu critique du fait que de nombreux États Membres, dont le plus important d'entre nous, ne veulent pas ou ne peuvent pas payer leurs contributions mises en recouvrement, encore que la contribution des principaux pays développés s'établit entre 7 et 15 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le prix d'un ou de deux billets de cinéma à New York. | UN | ولكن مشكلة الدفع لﻷمم المتحــدة أصبحت بالطبع اﻵن مشكلــة حرجة بسبب عــدم رغبة أو عدم قـدرة العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها الدول اﻷكبر بيننا، على دفع إسهاماتها المقررة، بالرغم من أن كلفة هذه الاشتراكات لدى كبرى البلدان المتقدمة المساهمة تتراوح ما بين ٧ دولارات و ١٥ دولارا للفرد الواحد في السنة - وهذا يساوي ثمن ما لا يزيد عن بطاقة أو بطاقتين للدخول إلى دار السينما في هذه المدينة. |
Depuis le début des années 90, les dépenses militaires ont suivi une courbe ascendante dangereuse, atteignant 1 460 milliards de dollars des États-Unis. en 2009, ce qui représente plus de 200 dollars par habitant de la planète, y compris les personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | فمنذ منتصف التسعينات، سار الإنفاق العسكري العالمي على خط تصاعدي خطير، فبلغ 1.46 ألف مليار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2009. ويعادل هذا المبلغ ما يربو عن 200 دولار لكل شخص في العالم، بمن فيهم من يعيشون بأقل من دولار في اليوم. |
4. Le Tchad est un des pays les plus pauvres du monde avec un produit intérieur brut (PIB) inférieur à 210 dollars par habitant et un indicateur de développement humain de 0,212. | UN | ٤ - تندرج تشاد ضمن أشد البلدان فقرا في العالم إذ يقل ناتجها المحلي اﻹجمالي عن ٢١٠ دولارات للفرد الواحد ويبلغ مؤشر التنمية البشرية بها ٢١٢,٠. |