Le Fonds des Nations Unies pour la population a versé une contribution de 1,2 million de dollars pour appuyer ces activités. | UN | وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة. |
Le Secrétaire général demande 7 968 220 dollars pour appuyer le Gouvernement. | UN | ويطلب الأمين العام توفير مبلغ قدره 220 968 7 دولار لدعم الحكومة. |
A Kananaskis, les dirigeants s'étaient collectivement engagés à mobiliser jusqu'à 20 milliards de dollars pour appuyer les projets du partenariat sur une période de dix ans. | UN | التزم الزعماء في كاناناسكيس جماعياً بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار لدعم مشاريع الشراكة على مدى السنوات العشر القادمة. |
En Éthiopie, il a contribué à mobiliser près d'un million de dollars pour appuyer la réalisation d'une enquête démographique et sanitaire. | UN | وفي إثيوبيا، ساعد الصندوق على تجميع زهاء مليون دولار لدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي. |
Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. | UN | وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Le représentant du Nigéria a annoncé que son pays verserait une contribution de 5 millions de dollars pour appuyer les travaux d'ONU-Habitat en Afrique. | UN | وأعلن ممثل نيجيريا عن مساهمة قدرها 5 ملايين دولار لدعم عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في أفريقيا. |
Le Conseil d'administration a approuvé un montant de 2 millions de dollars pour appuyer cette initiative. | UN | وأقر المجلس التنفيذي مبلغا قدره مليوني دولار لدعم هذه المبادرة. |
À cette fin, les États-Unis ont fourni une contribution volontaire de près d'un demi-million de dollars pour appuyer les groupes de travail de l'Équipe spéciale. | UN | ولهذا الغرض، قدمت الولايات المتحدة مساهمة طوعية بقيمة تقارب نصف مليون دولار لدعم أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل. |
De plus, nous fournissons 300 000 dollars pour appuyer le plan complet du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, pour les services consultatifs en matière de droits de l'homme au Burundi. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمنا ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لدعم الخطة الشاملة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وللخدمات الاستشارية لحقوق اﻹنسان في بوروندي. |
Ces contributions comprennent la création du Groupe d'études de l'ONU et du Groupe d'experts des Nations Unies sur les armes légères et des dotations de plus de 3,5 millions de dollars pour appuyer les activités de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وتتضمن هذه المساهمات إنشاء فريق تابع للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، وتقديم هبات تزيد قيمتها عن 3.5 مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة. |
Les gouvernements ont versé ou annoncé des contributions dépassant 4 500 000 dollars pour appuyer ces mesures immédiates. | UN | وساهمت الحكومات أو تعهدت بما يزيد على 000 500 4 دولار لدعم هذه الإجراءات الفورية . |
On a rendu hommage à Rotary International qui, en recueillant plus de 250 millions de dollars pour appuyer les activités d'élimination de la poliomyélite, avait joué un rôle déterminant. | UN | كما وجه الثناء لمنظمة الروتاري الدولية لدورها الحاسم في هذه الجهود، إذ قامت بجمع أكثر من ٢٥٠ مليون دولار لدعم الهدف الرامي إلى استئصال شلل اﻷطفال. |
On a rendu hommage à Rotary International qui, en recueillant plus de 250 millions de dollars pour appuyer les activités d'élimination de la poliomyélite, avait joué un rôle déterminant. | UN | كما وجه الثناء لمنظمة الروتاري الدولية لدورها الحاسم في هذه الجهود، إذ قامت بجمع أكثر من ٢٥٠ مليون دولار لدعم الهدف الرامي إلى استئصال شلل اﻷطفال. |
De plus, le budget prévoyait des ressources limitées pour renforcer certaines fonctions au Siège et une allocation particulière de 2 millions de dollars pour appuyer les changements structurels en améliorant l'efficacité et l'efficience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توفر الميزانية إلا موارد محدودة لتعزيز بعض المهام في المقر واعتمادا محددا قدره 2 مليون دولار لدعم التغيير التنظيمي من خلال تحسين الفعالية والكفاءة. |
Pour nos États, toutefois, un accomplissement majeur a été le lancement de plus de 300 partenariats volontaires et la mobilisation de ressources additionnelles, dépassant les 235 millions de dollars, pour appuyer les efforts de mise en oeuvre des initiatives en faveur du développement durable. | UN | ومع ذلك، كان من المنجزات الرئيسية بالنسبة لدولنا البدء بأكثر من 300 شراكة طوعية، وتعبئة الموارد الإضافية بما يتجاوز 235 مليون دولار لدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
L'Autriche a donc versé une contribution volontaire de plus de 100 000 dollars pour appuyer les efforts du Groupe de travail sur la mise en œuvre intégrée mis en place par l'Équipe spéciale. | UN | ولذلك قدمت النمسا تبرعا بمبلغ يزيد على 000 00 1 دولار لدعم جهود الفريق العامل التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ المتكامل. |
L'Australie, par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies pour le développement, a fourni 17 millions de dollars pour appuyer les opérations électorales en Iraq. | UN | 23 - وقدمت أستراليا من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية 17 مليون دولار لدعم العملية الانتخابية في العراق. |
Les États-Unis ont versé plus de 106 millions de dollars pour appuyer cet effort, et nous demandons aux autres pays d'y contribuer à la mesure de leurs moyens. | UN | وقد التزمت الولايات المتحدة بتقديم أكثر من 106 ملايين دولار لدعم هذا الجهد، ونطلب إلى الآخرين أن يقوموا بالجزء المتعلق بهم. |
Le Gouvernement saoudien a fait un don de 10 millions de dollars pour appuyer les travaux du Centre et il demande à tous les membres de la communauté internationale de coopérer avec celui-ci, à l'utiliser et à lui offrir leurs compétences dans le cadre d'un modèle d'entreprise collective. | UN | وأضاف أن بلده تبرع بمبلغ 10 ملايين دولار لدعم أعمال المركز، ودعا جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى التعاون مع المركز للاستفادة منه ولإفادته بما لديهم من خبرات كنموذج للالتزام بالعمل الجماعي. |
En juillet 1996, le Secrétaire général de l'UNESCO, M. Federico Mayor, a accordé à l'Association un don de 40 000 dollars pour appuyer les activités de la Commission pour l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix. | UN | وفي تموز/يوليه 1996، زود المدير العام لليونسكو، الدكتور فدريكو مايور، الرابطة بمنحة قدرها 000 40 دولار دعما لعمل اللجنة المعنية بالتثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم. |
37. Le Mécanisme mondial a alloué un montant de 50 000 dollars pour appuyer ce processus. | UN | 37- وقد خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 50 دولار أمريكي لدعم هذه العملية. |
Il a également dégagé un montant de 20 000 dollars pour appuyer des projets d'ONG visant à mieux faire connaître la Convention dans la région et pour renforcer les moyens dont disposent les ONG d'appliquer la Convention. | UN | وقدمت حكومة اليابان أيضاً مبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مشاريع للمنظمات غير الحكومية تهدف الى زيادة الوعي عن الاتفاقية في منطقتها ولتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية في ميدان تنفيذ الاتفاقية. |