"domaine administratif" - Translation from French to Arabic

    • المجال الإداري
        
    • المجالات اﻹدارية
        
    • المسائل اﻹدارية
        
    • المجالين الإداري
        
    • من المجالات الإدارية
        
    L'établissement d'un réseau rom intermunicipal, regroupant toutes les municipalités du domaine administratif rom, a été une démarche fondamentale. UN ولعل من الأهمية بمكان إنشاء الشبكة الغجرية المشتركة بين البلديات، التي تضم جميع البلديات داخل المجال الإداري الغجري.
    Il y a également eu des développements juridiques en rapport aux couples homosexuels dans le domaine administratif. UN وكانت التطورات القانونية المتعلقة بالأزواج من نفس الجنس تحدث في المجال الإداري أيضا.
    Dans le domaine administratif et de la coopération internationale au Ministère de l'éducation nationale et au Ministère des finances à Tunis UN - عمل في المجال الإداري والتعاون الدولي بوزارة التربية الوطنية ووزارة المالية بتونس.
    Il traduirait ainsi un transfert des gains de productivité dans le domaine administratif au compte pour le développement. UN وبذلك، فإنه سيعكس إعادة توزيع وفورات الانتاجية في المجالات اﻹدارية ونقلها إلى حساب التنمية.
    L’objectif est de réaliser de nouveaux gains d’efficacité, dans le domaine administratif essentiellement, de manière à mieux utiliser l’ensemble des ressources, ce qui permettra de déterminer les montants pouvant être virés au compte pour le développement. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    Or, il s'agit de rappeler clairement les compétences de la Cinquième Commission dans le domaine administratif et financier. UN فالواجب يقضي بإيضاح اختصاص اللجنة الخامسة في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    Susciter et maintenir un intérêt et un appui dans le domaine administratif et financier, souvent considéré comme moins attrayant pour les représentants des États Membres, représente une prouesse. UN ومن الإنجازات الكبرى زيادة هذا الاهتمام والدعم والحفاظ عليهما في المجالين الإداري والمالي، الشيء الذي كثيراً ما كان يُعد أقل جاذبية بالنسبة لمندوبي الدول الأعضاء.
    Dans le domaine administratif, sa principale mission a consisté à gérer de manière équilibrée et fonctionnelle les contributions des États membres, à gérer le budget général de l'Organisme et à veiller à la bonne gestion de ses ressources humaines. UN وفي المجال الإداري: كان همه الشاغل هو الاضطلاع بإدارة متوازنة وفعالة للمساهمات المقدمة من البلدان الأعضاء، وإدارة الميزانية العامة للوكالة والإشراف على الإدارة العادلة لمواردها البشرية.
    Dans tous les régimes de formation les filles optent plutôt pour des formations orientées vers le domaine administratif, commercial, socioéducatif et paramédical. UN 148 - في كافة أنظمة التدريب، تجنح البنات غالبا إلى اختيار تدريبات تتجه نحو المجال الإداري والتجاري والاجتماعي - التعليمي، علاوة على المجال شبه الطبي.
    Le Conseil national des droits de l'homme a une compétence générale en ce qui concerne les plaintes relatives aux violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux à l'exception des violations commises dans le domaine administratif (qui sont de la compétence de l'Institution du Médiateur) et de celles qui sont soumises à la justice. UN ويعد المجلس الوطني لحقوق الإنسان صاحب الولاية العامة في مجال تلقي الشكايات المتعلقة بخرق حقوق الإنسان وبالنسبة لجميع الانتهاكات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية، ما عدا المتعلقة منها بالانتهاكات في المجال الإداري التي تختص بها مؤسسة الوسيط والحالات المعروضة على القضاء.
    Les 3 autres projets apportent un soutien institutionnel aux organisations travaillant avec ces catégories dans les gouvernorats de Taiz et de Dhamar en vue de dispenser une formation à l'intention de leurs cadres (42 hommes, 10 femmes) dans le domaine administratif et financier et de soutien en matière d'équipement et de matériel de bureau. UN وتقدِّمُ المشاريعُ الثلاثة الأخرى دعماً مؤسسياً للجمعيات العاملة مع هذه الفئات في محافظتَيْ تعز وذمار بهدف تدريب كوادر الجمعيات 42 من الذكور و10 من الإناث (في المجال الإداري والمالي، ودعم الجمعيات ببعض التجهيزات والأثاث المكتبي).
    L’objectif est de réaliser de nouveaux gains d’efficacité, dans le domaine administratif essentiellement, de manière à mieux utiliser l’ensemble des ressources, ce qui permettra de déterminer les montants pouvant être virés au Compte pour le développement. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    Le Comité consultatif note qu’au paragraphe 4 de la note du Secrétaire général, il est indiqué que le virement au Compte pour le développement des ressources liées aux gains de productivité traduirait un «transfert des gains de productivité dans le domaine administratif au Compte pour le développement». UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مذكرة اﻷمين العام تشير في الفقرة ٤ منها إلى أن نقل الموارد المرتبطة بالوفورات في اﻹنتاجية سيعكس " إعادة توزيع وفورات اﻹنتاجية في المجالات اﻹدارية ونقلها إلى حساب التنمية " .
    La résolution 45/248 est sans ambiguïté et sa délégation est favorable à l'envoi d'une lettre rappelant les prérogatives de la Cinquième Commission dans le domaine administratif et budgétaire. UN فقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨ واضح للغاية: لذلك فإن وفده يؤيد توجيه رسالة يجري فيها التوكيد مرة أخرى على اختصاص اللجنة الخامسة في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    182. Enfin, de nouvelles délégations de pouvoirs seront faites dans le domaine administratif et financier, en vue de renforcer la capacité d'exécution des commissions régionales. UN ١٨٢ - وأخيرا، ينبغي إجراء المزيد من عمليات تفويض السلطة في المسائل اﻹدارية والمالية بغية تعزيز قدرة اللجان الاقليمية على التنفيذ.
    Susciter et maintenir un intérêt et un appui dans le domaine administratif et financier, souvent considéré comme moins attrayant pour les représentants des États Membres, représente une prouesse. UN ومن الإنجازات الكبرى زيادة هذا الاهتمام والدعم والحفاظ عليهما في المجالين الإداري والمالي، الشيء الذي كثيراً ما كان يُعد أقل جاذبية بالنسبة لمندوبي الدول الأعضاء.
    Les désavantages culturels des femmes et ceux que l'histoire leur a légués, à quoi viennent s'ajouter plusieurs obstacles socio-économiques, les ont tenues à l'écart de la prise des décisions, tant dans le domaine administratif que dans la sphère politique. UN 182 - إن الأوضاع التاريخية والثقافية غير المؤاتية مقرونة بالعقبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه المرأة تعطل من مشاركتها في صنع القرار في المجالين الإداري والسياسي كليهما.
    Le Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources, qui est unique en son genre, offre une formation intensive spécialisée sur des questions intersectorielles pour les fonctions d'appui et se démarque par rapport aux cours de formation générique à l'encadrement ou à la gestion et aux formations techniques dans tel ou tel domaine administratif. UN ويقدم برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد، الذي يعد برنامجا تدريبيا فريدا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تدريبا متخصصا في المجالات الشاملة في وظائف الدعم، بخلاف الدورات التدريبية العامة في مجالي القيادة والإدارة أو التدريب التقني العام في أي من المجالات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more