Conseils aux donateurs sur des projets d'équipement destinés à la justice pour mineurs | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المانحة بشأن مشاريع البنى التحتية الخاصة بقضاء الأحداث |
Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. | UN | وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات. |
:: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire | UN | :: 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي العوامل الخارجية |
Ces initiatives seront complétées par une refonte des systèmes d'information qui permettra de mieux informer les donateurs sur l'utilisation de leurs contributions par l'Office. | UN | ويقترن بهذه اﻷنشطة نظام منقح لتقديم التقارير ﻹبقاء الجهات المانحة على علم باستخدام تبرعاتها من جانب الوكالة. |
Organisation de réunions bimestrielles de sensibilisation et de séminaires trimestriels à l'intention des responsables des administrations publiques, de la société civile et de la communauté des donateurs sur la situation des groupes vulnérables, plus particulièrement des femmes et des enfants | UN | عقد اجتماعات كل شهرين لأغراض الدعوة وحلقات دراسية فصلية للمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والجهات المانحة عن حالة الفئات الضعيفة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل |
Le premier est l'harmonisation et la répartition progressives du travail entre les donateurs, sur la base de l'appropriation par les pays membres de leurs propres processus de développement. | UN | أولا، التقسيم التدريجي للعمل بين المانحين على أساس أن تصبح البلدان الأعضاء مالكة لعمليات التنمية الخاصة بها. |
Ils se réjouissent du dialogue avec les donateurs sur les différentes questions soulevées. | UN | وتطلع الإثنان إلى إجراء حوار مستمر مع الجهات المانحة بشأن مختلف القضايا التي أثيرت. |
· Nombre de réunions avec des organisations de développement et des donateurs sur les besoins non couverts. | UN | عدد الاجتماعات التي عُقدت مع المنظمات الإنمائية والجهات المانحة بشأن |
:: Activités hebdomadaires de concertation et de mobilisation des donateurs sur des questions se rapportant au secteur de la justice | UN | :: قيام البعثة أسبوعيا بالاتصال والدعوة مع الجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بقطاع العدالة |
:: Présidence de réunions périodiques du groupe des donateurs sur la coordination de l'action internationale dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire sur le terrain | UN | :: ترؤس اجتماعات منتظمة للجهات المانحة بشأن تنسيق رد الفعل الدولي في نطاق الإطار المؤقت للتعاون في الميدان |
:: Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
Nous prendrons l'initiative d'organiser une conférence spéciale des donateurs sur l'Afghanistan cette année, à Almaty. | UN | وسوف نشرع في عقد مؤتمر خاص للمانحين بشأن أفغانستان هذا العام في ألماتي. |
:: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire | UN | :: عقد 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي |
:: De dégager un accord entre les donateurs sur la coordination des initiatives visant à améliorer les statistiques rurales et agricoles; | UN | :: التوصل إلى اتفاق بين الجهات المانحة على تنسيق الجهود لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية. |
:: Réunions bimestrielles de sensibilisation et séminaires trimestriels à l'intention des responsables du Gouvernement, de la société civile et de la communauté des donateurs sur la situation des groupes vulnérables et plus particulièrement des femmes et des enfants | UN | :: عقد اجتماعات كل شهرين لأغراض الدعوة، وحلقات دراسية فصلية للمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والجهات المانحة عن حالة الفئات الضعيفة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل |
La coordination au stade de l'évaluation des besoins demeure difficile, parce que ces missions sont souvent urgentes et que la mise en commun de l'information entre donateurs sur le terrain est souvent très limitée. | UN | ولا يزال التنسيق في مرحلة تقدير الاحتياجات صعبا بسبب الالحاح المتكرر لمثل هذه البعثات وبسبب تقاسم المعلومات في الميدان بين المانحين على نطاق غالبا ما يكون محدودا جدا. |
D'autre part, le Service de la coopération technique envoyait des rapports annuels aux donateurs sur l'état d'avancement de tous les projets gérés directement par la CNUCED. | UN | 134 - وقد أرسلت دائرة التعاون التقني تقارير مرحلية سنوية إلى المانحين عن جميع المشاريع التي يديرها الأونكتاد نفسه. |
:: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار |
Elles ont par ailleurs incité le Fonds à prendre part à la réunion de donateurs sur le VIH/sida qui devait avoir lieu prochainement. | UN | كما شجّعوا اليونيسيف على المشاركة في الاجتماع المقبل للمانحين المعني بفيروس نقــــص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toujours dans la même résolution, la Commission a prié en outre le Directeur exécutif de lui présenter à sa cinquante et unième session un état détaillé des exemptions et réductions accordées ces trois dernières années aux donateurs sur les 13 % de dépenses d'appui aux programmes et des fondements de ces exemptions et réductions. | UN | وطلبت اللجنة كذلك، في القرار ذاته، إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين بيانا مفصّلا بالإعفاءات والتخفيضات المقدّمة إلى المانحين من تكاليف الدعم البرنامجي البالغة نسبتها 13 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية والأسس المستند إليها في تلك الإعفاءات والتخفيضات. |
Une collaboration étroite et un dialogue soutenu devraient aussi être assurés avec d’autres organisations et bureaux de coordination des donateurs sur le terrain. | UN | ودعا أيضا الى ضمان التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات ومكاتب تنسيق الجهات المانحة في الميدان. |
Je souhaite également attirer l'attention des donateurs sur le rôle crucial que peut jouer le Fonds de l'OUA pour la paix. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه المانحين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يلعبه صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Comme l'Assemblée générale l'y avait engagé au paragraphe 22 de la section V de sa résolution 67/246, le Secrétaire général a sollicité et pris en compte les vues des donateurs sur toutes les options envisageables lorsque des œuvres d'art ou d'autres objets offerts devaient être déplacés. | UN | وعلى النحو الذي تشجع عليه الجمعية العامة في الفقرة 22 من الجزء الخامس من قرارها 67/246، التمس الأمين العام آراء الجهات المتبرعة بشأن جميع الخيارات المتاحة قبل إجراء تلك التغييرات، في الحالات التي تقتضي تغيير مكان الهدية، وأخذ تلك الآراء في الاعتبار. |
Exhortant la communauté internationale à coopérer dans tous ces types d'efforts, la délégation ukrainienne appelle l'attention des organisations internationales et des pays donateurs sur les besoins de l'Ukraine en matière d'assistance financière et technique en ce qui concerne la lutte contre les problèmes de traite et de trafic. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة. وحث المجتمع الدولي على التعاون مع تلك الجهود، ووجه انتباه المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى حاجة أوكرانيا إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل معالجة مشاكل الاتجار غير المشروع. |
La bonne circulation de l'information est essentielle pour une coordination efficace et il est utile que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ait pris l'initiative d'afficher les activités des donateurs sur son site. | UN | كما أن تدفق المعلومات ضروري للتنسيق الفعال، ورحب بأن مكتب دعم بناء السلام وضع أنشطة الجهات المانحة علي الانترنت. |
43. L'OMS a indiqué que des discussions approfondies étaient organisées périodiquement avec une vingtaine de donateurs sur la nécessité d'une plus grande souplesse et que nombre d'entre eux avaient bien réagi, en particulier dans les domaines où les besoins étaient les plus grands. | UN | 43- وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن نقاشات مكثفة جرت بانتظام مع نحو 20 مانحاً بشأن الحاجة إلى المزيد من المرونة وبأن العديد منهم استجابوا لها، لا سيما في المجالات التي تشتد فيها الحاجة. |