"données désagrégées" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المصنفة
        
    • البيانات المفصلة
        
    • بيانات مصنفة
        
    • بيانات مفصلة
        
    • البيانات التفصيلية
        
    • بيانات تفصيلية
        
    • البيانات المجزأة
        
    • البيانات المفصّلة
        
    • بيانات مفصّلة
        
    • بيانات موزعة
        
    • بيانات مبوبة حسب الجنس
        
    • المعلومات المصنفة
        
    • لبيانات مفصلة
        
    • مبوَّبة
        
    • البيانات المبوبة
        
    Un manque de ressources et de capacités et des conflits de priorités ont limité les possibilités de collecte de données désagrégées. UN ولكن الافتقار إلى الموارد والقدرات وتنافس الأولويات من العوامل التي تعوق عملية جمع البيانات المصنفة.
    :: La mise en place d'un système de collecte, de traitement et de diffusion des données désagrégées par sexe dans tous les secteurs; UN :: إنشاء نظام لجمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس في جميع القطاعات، ومعالجتها ونشرها.
    Seuls quelques pays proposent des données désagrégées en fonction du nombre de personnes déplacées et de l'endroit où elles se trouvent et ventilées par âge et par sexe. UN ولا تتوافر البيانات المفصلة التي تبين مواقع مجموعات المشردين داخليا وحجمها، فضلا عن تصنيفها بحسب السن ونوع الجنس، سوى في عدد قليل من البلدان.
    Il regrette également le manque de données désagrégées dans le domaine de l'éducation. UN ويؤسف اللجنة كذلك أنه لا توجد بيانات مصنفة كافية تغطي مجال التعليم.
    Des statistiques nationales: Des parties seulement du territoire national sont touchées par la DDTS mais il n'existe pas de données désagrégées pour les zones touchées UN إحصاءات على الصعيد الوطني: تتأثر أجزاء فقط من أراضي البلد بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ولكن لا تتوفر بيانات مفصلة حسب المناطق المتأثرة
    De plus, étant donné les très nombreuses nationalités représentées au sein de l'Organisation, il est difficile de tirer des conclusions de données désagrégées sur la seule base de la nationalité. UN وعلاوة على ذلك، فإن العدد الكبير من الجنسيات الممثلة في الأمم المتحدة يجعل من الصعوبة الوصول إلى نتائج من بحث البيانات المصنفة على أساس الجنسية وحدها.
    Les données désagrégées par genre présentées dans la livraison de 2000 portaient sur les aspects suivants: UN ومن بين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والتي قدمها العدد الصادر في عام 2000، نجد ما يلي:
    Pour des raisons de sécurité nationale, des données désagrégées ne sont pas disponibles pour cette catégorie UN البيانات المصنفة لهذه الفئة غير متاحة لأسباب تتعلق بالأمن الوطني
    Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    L'absence de données désagrégées par sexe est un problème affectant tous les CSLP étudiés aux fins du présent rapport, à l'exception du Kenya; UN نقص البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس يعتبر مشكلة عامة في جميع ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي استُعرضت لأغراض هذا التقرير باستثناء ورقة كينيا؛
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de données désagrégées sur les ressources affectées à la mise en œuvre des droits des enfants au niveau national et dans les districts. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من انعدام البيانات المفصلة بشأن الاعتمادات المدرجة في الميزانية من أجل إعمال حقوق الأطفال على المستوى الوطني ومستوى المناطق.
    Dans l'ensemble, les résultats des travaux de recherche de la CEA montrent qu'il est important d'examiner de plus près l'expérience spécifique des pays et de tenir compte des données désagrégées pour bien comprendre les défis que l'Afrique doit relever. UN وبوجه عام، تبرز نتائج أبحاث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه من الأهمية بمكان إلقاء نظرة فاحصة على تجارب قطرية معينة، وبحث البيانات المفصلة من أجل الفهم الكامل للتحديات التي تواجه أفريقيا.
    Pour améliorer la planification, il faut également disposer de données désagrégées aux niveaux national et infranational. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع بيانات مصنفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل تحسين عملية التخطيط.
    On a également noté qu'il nous faut disposer de davantage de données désagrégées avant de pouvoir répondre à la question de savoir qui sont les plus vulnérables et pourquoi ils sont vulnérables. UN ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها.
    Elles devraient promouvoir et appuyer la collecte de données désagrégées sur les minorités. UN وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات.
    Des données désagrégées pour les seules zones touchées par la DDTS UN المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف فقط: هناك بيانات مفصلة
    Une telle évaluation devrait reposer, notamment, sur des données désagrégées par sexe. UN ويتطلب ذلك التقييم جملة أمور، منها توفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    La collecte de données désagrégées plus complètes permettra d'améliorer la planification, le suivi et l'évaluation de ces interventions. UN وسيكون جمع البيانات التفصيلية أﻷشمل دعامة لتخطيط هذه المداخلات ورصدها وتقييمها بصورة أفضل.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fait cas d'un outil d'enregistrement électronique qui permet de recueillir des données désagrégées sur des populations de réfugiés. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن أداة للتسجيل الإلكتروني تسمح بجمع بيانات تفصيلية عن اللاجئين.
    On a également utilisé une proportion globale ici faute de données désagrégées régionales sur les avortements spontanés. UN واستُخدمت في هذه الحالة أيضا نسبة عالمية نظرا إلى شح البيانات المجزأة إقليميا عن اﻹجهاض التلقائي.
    Il lui recommande par ailleurs de renforcer les procédures de collecte de données désagrégées en fonction des différents critères énoncés dans la Convention et de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية. وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    Les prestataires ont été instamment priés d'investir autant que possible dans la collecte de données désagrégées sur les flux d'aide. UN وتم تشجيع مقدمي المعونة على تخصيص أقصى قدر ممكن من الاستثمارات في مجال جمع بيانات مفصّلة عن تدفقات المعونة.
    Il s'agit là de données désagrégées selon le sexe à l'exception des données de l'année 1996 qui sont globales en raison de la non disponibilité des statistiques. UN وهذه بيانات موزعة حسب الجنس، باستثناء البيانات المتعلقة بعام 1996، فهي بيانات إجمالية لعدم توفر إحصاءات في هذا الشأن.
    2. Il y a peu de données désagrégées par sexe sur la société de l'information. UN 2- وثمة ندرة في المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس والمتوفرة عن مجتمع المعلومات.
    L'initiative s'inscrit dans le cadre des actions entamées depuis 2010 et vise à terme l'élaboration d'un système de données désagrégées sur la violence sexuelle en Guinée, utile pour éclairer les procédures judiciaires en cours. UN وتندرج المبادرة في إطار الإجراءات التي شرع في اتخاذها منذ عام 2010 للتوصل في نهاية الأمر إلى إنشاء نظام لبيانات مفصلة عن العنف الجنسي في غينيا، وهو نظام مفيد لإلقاء الضوء على الإجراءات القضائية الجارية.
    Une des contraintes majeures rencontrées par le Gouvernement dans la planification, le suivi et l'évaluation des efforts entrepris dans le domaine, est le manque de données désagrégées par sexe actualisées. UN 3 - ومن العقبات الرئيسية التي تصادفها الحكومة في التخطيط والرصد والتقييم في إطار الجهود المبذولة في هذا المجال، عدم وجود بيانات محدَّثة مبوَّبة بحسب الجنس.
    En même temps, des données désagrégées les aideraient aussi dans leurs efforts d'application de la Déclaration et de recherche de solutions efficaces en faveur des minorités. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد البيانات المبوبة الدول أيضاً في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان وإيجاد حلول فعالة للأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more