Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
Elle souligne toutefois l'absence de données exhaustives sur les travailleuses migrantes et les femmes en quête d'asile. | UN | بيد أنها شددت على نقص البيانات الشاملة بشأن العاملات المهاجرات وطالبات اللجوء. |
Ces principes étaient centrés sur la concurrence, la protection et l'autonomisation des consommateurs, la promotion de l'innovation technologique, la réglementation proportionnelle, ainsi que la collecte et l'analyse de données exhaustives. | UN | فتلك المبادئ تركّز على المنافسة وحماية المستهلك وتمكينه وعلى الترويج للابتكارات التكنولوجية والتنظيم المتناسب وجمع البيانات الشاملة وتحليلها. |
D'abord, on manque de données du fait que certains pays établissent des systèmes de données exhaustives sans les communiquer aux organisations internationales. | UN | فأولا، لا تزال مشكلة نقص اﻹبلاغ قائمة ﻷن البلدان تجمع نظم بيانات شاملة دون اﻹبلاغ عنها إلى المنظمات الدولية. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de base de données nationale permettant de recueillir des données exhaustives et ventilées dans le domaine de l'enfance. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال. |
48. Le recueil de données exhaustives et fiables sur les enfants, ventilées de manière à faire apparaître les discriminations et/ou disparités existantes concernant l'exercice de leurs droits, est un élément indispensable de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 48- يشكل جمع البيانات الكافية والموثوقة بشأن الأطفال، والمفصلة على نحو يمكِّن من تحديد التمييز و/أو أوجه التفاوت في إعمال الحقوق، جزءاً أساسياً من التنفيذ. |
Les pays devraient poursuivre dans cette voie en prenant des initiatives pour recueillir et analyser des données exhaustives afin de pouvoir élaborer des indicateurs utiles et une politique d'intégration financière reposant sur des faits. | UN | وينبغي أن تليهما جهود بقيادة البلدان لجمع وتحليل البيانات الشاملة التي مكّنت من تبيان مؤشرات مفيدة ومن رسم سياسة قائمة على الأدلة فيما يخص الاشتمال المالي. |
Il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution, en particulier lorsque les partenaires ont fourni des contributions en nature. | UN | وغالبا لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة وبالذات عندما يكون الشركاء قد قدّموا مساهماتهم عيناً. |
Il exhorte aussi l'État partie à réunir et à analyser des données exhaustives ventilées par sexe et relatives à la Confédération, aux cantons et aux communes, et à les inclure dans son prochain rapport. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الشاملة المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس والمتصلة بالاتحاد والكانتونات والمديريات وعلى إدراج هذه البيانات في تقريرها المقبل. |
Il exhorte aussi l'État partie à réunir et à analyser des données exhaustives ventilées par sexe et relatives à la Confédération, aux cantons et aux communes, et à les inclure dans son prochain rapport. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الشاملة المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس والمتصلة بالاتحاد والكانتونات والمديريات وعلى إدراج هذه البيانات في تقريرها المقبل. |
Les lacunes constatées dans les statistiques directement disponibles portent sur des données exhaustives relatives à l'utilisation des sols allant au-delà des terres agricoles réservées à la production des récoltes et aux pâtures pour le bétail. | UN | فمن بين الثغرات الموجودة في الإحصاءات المتوافرة بالفعل، البيانات الشاملة عن استخدام الأراضي التي تتجاوز الأراضي الزراعية لإنتاج المحاصيل ورعي الماشية. |
85. Les organisations ont aussi mis en lumière l'absence de données exhaustives et précises, aux niveaux national et local, sur l'accessibilité et la qualité des programmes éducatifs dans les prisons ou autres centres pour mineurs. | UN | 85- وسلطت المنظمات كذلك الضوء على نقص البيانات الشاملة والدقيقة على الصعيدين الوطني والمحلي عن إمكانية الحصول على خدمات برامج التعليم وجودتها في السجون أو في مرافق الأحداث. |
Grâce aux efforts des États Membres pour améliorer la disponibilité et la qualité des données sur les homicides, il a produit en 2011 une enquête mondiale sur les homicides - tendances, contextes et données, sur la base de données exhaustives provenant de 207 pays et territoires. | UN | وبفضل جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحسين توافر بيانات جرائم القتل ونوعيتها، أصدر المكتب الدراسة العالمية لجرائم القتل: الاتجاهات والسياقات والبيانات لعام 2011، على أساس البيانات الشاملة الواردة من 207 بلدان وأقاليم. |
Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. | UN | وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة. |
La plupart des pays manquent cruellement de données exhaustives sur ces questions. | UN | وفي معظم البلدان، لا توجد إطلاقا بيانات شاملة عن تلك المجالات. |
Des séries de données exhaustives sont nécessaires pour établir la validité du modèle et en éprouver les paramètres. | UN | وتلزم مجموعات بيانات شاملة ﻹثبات سلامة النموذج واختبار عمليات وضع المعايير. |
La solution de rechange disponible, consistant à recueillir des données exhaustives et comparables de la base de données du Rapport sur le développement humain, aurait impliqué la présentation de tableaux dont les données seraient antérieures de deux ans au RAAR. | UN | وكان البديل المتاح، وهو جمع بيانات شاملة وقابلة للمقارنة من قاعدة بيانات تقارير التنمية البشرية، سينطوي على تقديم جداول ببيانات أقدم بسنتين من بيانات التقرير السنوي الذي يركز على النتائج. |
Une base de données exhaustives relatives aux organisations non gouvernementales, actuellement en chantier, facilitera l'accès aux techniciens de toutes disciplines de la société civile. | UN | وما زال العمل جاريا لإنشاء قاعدة بيانات شاملة للمنظمات غير الحكومية ستوفر مصدرا جاهزا للخبرات المختلفة الموجودة في المجتمع المدني. |
48. Le recueil de données exhaustives et fiables sur les enfants, ventilées de manière à faire apparaître les discriminations et/ou disparités existantes concernant l'exercice de leurs droits, est un élément indispensable de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 48- يشكل جمع البيانات الكافية والموثوقة بشأن الأطفال، والمفصلة على نحو يمكن من تحديد التمييز و/أو التفاوتات في إعمال الحقوق، جزءاً أساسياً من التنفيذ. |
48. Le recueil de données exhaustives et fiables sur les enfants, ventilées de manière à faire apparaître les discriminations et/ou disparités existantes concernant l'exercice de leurs droits, est un élément indispensable de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 48- يشكل جمع البيانات الكافية والموثوقة بشأن الأطفال، والمفصلة على نحو يمكن من تحديد التمييز و/أو التفاوتات في إعمال الحقوق، جزءاً أساسياً من التنفيذ. |
48. Le recueil de données exhaustives et fiables sur les enfants, ventilées de manière à faire apparaître les discriminations et/ou disparités existantes concernant l'exercice de leurs droits, est un élément indispensable de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 48- يشكل جمع البيانات الكافية والموثوقة بشأن الأطفال، والمفصلة على نحو يمكن من تحديد التمييز و/أو التفاوتات في إعمال الحقوق، جزءاً أساسياً من التنفيذ. |
On ne dispose pas de données exhaustives sur le nombre et la nature de ces nouvelles initiatives mais la tendance générale est claire. | UN | والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح. |